Или я Çeviri Fransızca
29,395 parallel translation
А теперь уходи или я спущу собак.
Maintenant va-t-en ou je t'envoie mon chien.
Делай, что говорю, или я утоплю этот самолёт!
Fais ce que je te dis de faire ou je vais jeter ce machin dans l'eau... Tu comprends?
Или я тебя убью!
Ou je te tue.
Или я застрелю их обеих, что мне очень понравится.
Ou bien je les tue toutes les deux, ce qui serait vraiment déplorable.
Или я застрелю их обеих, что будет очень приятно.
Sinon, je les abats toutes les deux, ça ne manquera pas de m'amuser.
Не двигайся или я позвоню полиции.
Ne bouge pas, ou j'appelle la police!
или я сверну ему шею.
Ne bouge pas ou je lui brise la nuque.
Или яйца, в этом случае?
Ou balles, dans ce cas?
И пришло время платить по счетам, Так... Приведи Маму ко мне. Или я отниму то, что папочка тебе дал.
Donc amène-moi maman, ou je reprendrai ce que papa t'a donné.
Или я просто больше не достоин?
Ou je n'en suis simplement plus digne?
У тебя есть 24 часа, или я закончу то, что начал с твоим детективом.
Tu as 24 heures, ou je finirai le travail avec ton inspectrice.
Или ты пойдёшь и всё равно получишь сумасшедший секс, а ещё приветственный секс, в котором, не хочу хвастаться, я реально великолепна.
Ou tu y vas, tu as quand même la baise torride et tu as la baise du retour, qui, sans me vanter, est celle où je brille vraiment.
Так он сказал "Я люблю тебя" или "Я люблю тя?"
Il a dit "je t'aime" ou "t'aime"?
Знаешь, я больше... не собираюсь ждать, пока ты созреешь для этого или чего-то другого, чего-то бОльшего.
Tu sais, je n'ai pas... Je n'ai pas à attendre que tu te décides... pour ça ou autre chose, d'ailleurs, je n'ai plus à attendre maintenant.
Но я твердо верю, что иногда... сказанное в нужный момент... слово или эмоциональная реакция... даже простое прикосновение, могут излечить.
Mais j'ai toujours eu la conviction qu'il y a des moments... Pas des moments... des instants... où les bons... mots ou émotions... ou un simple contact, pourrait amener à la guérison.
Теперь я даже не знаю, стоит ли мне отступить или все же следовать моральному долгу?
Cela démontre-t-il que la proposition de mon aide est encore plus une mauvaise idée ou un impératif moral?
Так или иначе, я уверен, что Кёрк придёт, я получу его голову, а ты очутишься в Овальном кабинете, где ты принесешь извинения в полной мере.
Je suis certain que Kirk réapparaîtra. Je le coincerai, vous aurez le bureau ovale, et vous pourrez m'obtenir - l'amnistie.
Я не прошу произносить речь, дарить подарок или что-то такое, но ты... просто неблагодарный человек.
Je ne te dis pas de me faire un discours ou un cadeau ou autre chose, mais tu es... tu es un immense ingrat.
Здравствуйте, я разыскиваю Джо или Йозефа Блейка из Бруклина.
Je cherche un dénommé Joseph Blake dans Brooklyn.
Я пойму, если тебе не нужен любовный совет от чемпиона по армрестлингу, но почему тебе просто не написать "привет" или "я скучаю"?
Je comprends parfaitement si tu ne veux pas de conseil en amour d'une championne de bras de fer, Mais tu dis pas simplement "salut" ou "tu me manques"?
чтобы я расписалась за посылку или... не стриптизер.
Changement de plan, les gars. Les garçons. On va faire de la moto.
и... можно я помогу вам или что вы там задумали?
C'est parce qu'on m'a hurlé dessus devant Cece. Tu sais, je sais qu'elle peut se débrouiller toute seule, mais j'ai besoin de me prouver que je peux la défendre contre les païens tarés de ce monde.
Я могу потерять работу или даже хуже... меня заставят работать на поезде.
Pourquoi tu ne m'as pas dissuadé de faire ça avec plus de force? Pourquoi est-ce que ce petit garçon n'est pas à la garderie?
Я хочу поговорить лицом к лицу, или информация, что я собрал, будет отправлена всем газетам и телеканалам Готэма.
Je veux un face-à-face, ou les informations que j'ai réunies seront envoyées aux journaux et eux télés de Gotham.
Ты вылечишь меня... или, клянусь Богом, я заставлю тебя молить о смерти.
Tu vas me soigner... ou je jure devant Dieu, que je te ferai supplier que je te tue.
Кобблпот, разгони эту толпу, или это сделаю я.
Cobblepot, faits disperser cette foule, ou je les disperse.
Потому что я притворялся тобой или потому что я провел день с Селиной?
Parce que j'ai fait semblant d'être toi ou parce que j'ai passé la journée avec Selina?
Если честно... будете снова угрожать мне или Брюсу Уэйну... я найду вас и прикончу.
Pour être honnête, si vous menacez ma vie ou la vie de Bruce Wayne à nouveau, je trouverai un moyen d'en finir avec vous.
Как насчет того, что я не выбью тебе зубы? Или...
Et que diriez vous de garder vos dents?
Измученный Джим Гордон или Марио, хороший мужчина, который станет замечательным отцом моим детям, и которого я люблю.
Laisse moi réfléchir... Jim Gordon torturé, ou Mario, qui est un homme bien, qui sera un merveilleux père, et que j'aime.
Или ты ей скажешь, или я.
Soit tu lui dis, soit je le ferai.
Да, ну, я хотел бы, чтобы мы знали наверняка, что было в этом чертовом сейфе или насколько сильно мы можем доверять этому главарю Банды Шепота
J'aimerais savoir avec certitude ce que contient ce satané coffre et à quel point on peut faire confiance au Whisper Gang sur ce point.
Много лет назад я услышал о Брахмастре, или, как его называют в просторечии, о Философском камне.
Il y a des années, j'ai entendu parler de la Brahmastra, ou comme on l'appelle familièrement, la pierre philosophale.
Однажды я отберу у тебя твой шлем, и буду использовать его как пепельницу или вазочку для конфет.
Un jour, je te prendrai ce casque et m'en servirai de cendrier ou de bonbonnière.
Да, но я не могу просто сидеть и ждать, когда нападут Савитар или Алхимия.
Je ne peux pas rester planté là et attendre que Savitar ou Alchemy n'attaquent.
Она стояла прямо передо мной, ясная, как Божий день... призрак или галлюцинация, я не знаю, но... она была реальна.
Elle se tenait devant moi, visible comme en plein jour... une sorte de fantôme ou de vision, mais... elle était réelle.
Ему придётся поголодать день или два чем она вернет его человечность. то это Бонни. я должен идти.
Ça prendra encore un jour ou deux pour l'affamer avant qu'elle tente de rallumer son humanité. Si quelqu'un peut le ramener, Bonnie peut.
До тех пор, пока я не выясню лжет она или нет, мы не можем ей доверять.
Jusqu'à ce que je découvre si elle dit la vérité, on ne peut pas la croire.
Или ты забыла, что я единственный, кто имеет к нему доступ?
As-tu oublié que j'étais le seul à y avoir accès?
Нет, я понимаю стремление к справедливости или радости сладкой мести, но тебя никто не принуждал делать это, так почему ты так поступаешь?
Je comprends le désir de justice Ou la joie de la vengeance douce. Mais personne ne vous oblige à le faire,
И не потому, что мне Отец промыл мозги или же я просто пытаюсь что-то доказать.
Et pas pour J'ai été un lavage de cerveau par mon père ou je suis en train de prouver quoi que ce soit.
Думаешь, я боюсь его или типа того?
Quoi, vous pensez que j'ai peur de Lui?
А значит завтра или около того, я хочу чтобы ты была непредсказуемой.
Jusqu'à demain, vous devez être imprévisible.
Так что, если я останусь здесь, на Земле еще два года... или же два часа...
Donc si je suis là sur Terre pour encore 2 ans... ou 2 heures...
Это значит, я должен был вернуть тебя в Ад или он намекает, что в Аду сквозняк?
Cela signifie-t-il que je devais te ramener en Enfer ou insinuait-il que l'Enfer était plein de courants d'air?
Или, я должен сказать, с Хеллоуином.
Ou devrais-je dire, Joyeux Halloween.
Ты каждый раз говоришь, что тебе плевать, что ты Дьявол или Сатана, но я знаю, ты вовсе не такой.
À chaque fois que vous dites vous en moquer, ou que vous êtes mauvais, ou que vous êtes le Diable, Ce n'est pas ce que vous êtes vraiment.
Или, что я сделал.
Ou ce que j'ai fait.
Я не знаю, получишь ты запись завтра или лет через тридцать, но я хочу, чтобы ты знала правду.
Je sais pas si tu recevras ça demain, ou après 30 ans, mais je veux que tu saches la vérité.
Так что укажите мне направление... или, богом клянусь, я устрою вам ад на земле.
Donc ou vous me mettez sur la bonne voie... ou je jure devant Dieu que je vais faire de votre vie un enfer.
Я лишь предлагаю вам открыть бутылку вина, или три, выпить и провести хороший...
Je vous suggère d'ouvrir une bouteille de vin, ou trois, pour vous et d'avoir un agréable...