Или я должен сказать Çeviri Fransızca
80 parallel translation
Проблемы с коммуникацией? Или я должен сказать :
Problèmes de communication!
Или я должен сказать : "кто поместил его сюда"?
Ou, devrais-je dire, qui a pu les y mettre?
Так, сейчас вечер среды, поэтому вы, ребят, знаете, что это значит - мне надо удалиться в свою комнату, чтобы заняться немного "испанским", или я должен сказать - в своё комнат-о?
C'est vendredi soir, donc vous savez ce que c'est... je suis dans ma chambre pour un peu d'español, ou devrais-je dire dans ma chambr-o?
Или я должен сказать "Принцесса"?
- Ou devrais-je dire : " "Princesse" "?
Или я должен сказать "шокирующе и офигенно"?
Ou devrais-je dire, Choquant et terrible!
Или я должен сказать г-н Авалон, -
Ou dois-je vous appeler M. Avalon,
Или я должен сказать "Привет, папа"?
Ou devrais-je dire, "Hé, papa"? Ouais.
Или я должен сказать..
"Cammie Schwartz"?
Теперь я должен напомнить вам, что вы находитесь под присягой, мисс Мэдисон, или я должен сказать, мисс Криспински?
Vous êtes sous serment Mlle Madison, ou devrais-je dire, Mlle Krispinsky?
Или я должен сказать вам о том, как ее неблагодарные сыновья забрали все ее деньги и разрушили ее бизнес?
Ou devrais-je vous parler de ses fils ingrats prenant tout son argent et menant l'affaire à la faillite?
Здравствуйте. Или я должен сказать... Эй, привет!
Ou plutôt : "Oh, bonjour!"
- А, вы, должно быть, миссис Раксин. Или я должен сказать миссис Хэйя!
Ça doit être madame Ruxin, où devrais-je dire madame...
- Или я должен сказать - женщин?
- Ou je devrais dire femme?
Или я должен сказать, переносит тебя.
Ou devrais-je dire, te revient.
Или я должен сказать, мисс Хантер?
Ou devrais-je dire Mlle Hunter?
Или я должен сказать, Потрясающий МакГарретт?
T'as fini? J'aimerais voir qui m'appelle.
Или я должен сказать папочка Джек?
Ou devrais je dire papa Jack?
Или я должен сказать это на испанском?
Ou devrais je dire, perfecto?
Или я должен сказать Венди?
Ou devrais-je dire Wendy?
Или я должен сказать, я знаю о нем.
Ou je devrais dire, je sais des choses sur lui.
Я должен сказать сразу, или я вообще не скажу.
Il faut que je le dise d'un coup, ou pas.
Ну, всё, что я могу сделать, - это сидеть здесь думая о том, что я должен был сказать или сделать.
Je ne peux qu'attendre et penser à ce que j'aurais dû dire ou faire.
Похоже, я должен принять решение... сказать ли мне доктору Тейнер, что она - андроид, или скрыть эту информацию от нее.
Je vais devoir prendre une décision. Soit je révèle au Dr Tainer qu'elle est androïde, soit je ne lui dis pas.
Мы поймали его. Или, вернее, я должен сказать, майор Кира поймала.
Le major Kira l'a arrêté.
Если вы придете в понедельник или вторник... Ты должен поговорить с ним и сказать, что я не подговаривал тебя.
Revenez un lundi ou un mardi... ll faut que tu ailles le voir pour lui dire que je n'y suis pour rien.
Или я должен был сказать, только один из нас?
Devrais-je dire rien que nous seul?
Мой доктор сказал, что я должен оставаться спокойным потому что я могу сделать или сказать что-то...
Mon docteur m'a conseillé de rester calme, sinon je pourrais dire ou faire quelque chose
Вы должны украсть его до полуночи... или твои родители будут съедены пираньями, которых я, должен сказать, уговорил погулять по суше.
Je la veux avant minuit, sinon tes parents seront dévorés par des piranhas, entraînés à marcher sur la terre ferme.
По идее, я должен позвонить тебе прямо сейчас и сказать, что у тебя осталось 12 часов или девчонка умрет.
Je suis censé t'appeler maintenant... et te dire que tu n'as que 1 2 heures ou la fille est morte.
Милая, это мой длинный способ сказать тебе, что я скучаю. Я не должен забираться на гору или переплывать океан, чтобы быть с тобой, потому что ты всегда со мной...
Je n'ai pas à gravir une montagne ou à nager un océan pour être avec toi, parce que tu es tout le temps avec moi...
Я хотел отправить Джой на "Эстрада или ничего" Поэтому должен был сказать ей правду о кассете для Фактора Страха.
Je voulais que Joy passe dans Estrada ou Nada, alors je devais lui avouer pour la cassette.
Что я должен сказать : "прощай навсегда" или "принеси мне новые носки"?
Qu'est-ce que je dis, "adieu" ou "prends-moi des chaussettes"?
Марк, извини Я должен был сказать тебе, но я думал что возможно найду того кто собирается убить меня или хотя бы найду зацепку.
Désolé de ne pas te l'avoir dit, mais je pensais pouvoir découvrir qui va me tuer, ou avoir une piste.
Я хочу сказать, может, кто-то должен побудить тебя сделать то, чего тебе не хочется делать. Например, поговорить с её родителями или.. позаботиться о Рокки. Кем бы он ни был.
Tu as peut-être besoin de quelqu'un pour te pousser à faire ce que tu ne veux pas faire, comme parler à ses parents ou t'occuper de Rocky, peu importe qui est Rocky.
А я думаю, если тебе надо сказать девушке, что она должна или не должна делать... ты должен снять трубку и позвонить своей невесте.
Si tu veux dire à une fille ce qu'elle doit faire ou pas, prends ton téléphone et appelle ta fiancée.
Что я должен сказать : "Поехали ко мне, один или два раза займемся любовью, мне точно будет хорошо, тебе может быть, а дальше ты, конечно, можешь остаться, но лучше, чтобы ты уехала?"
Qu'est-ce que je dois dire : "allons chez moi, on va faire l'amour 2 ou 3 fois, ça me fera du bien, toi aussi peut être, et après tu peux rester mais il vaut mieux que tu partes."
Или я должен был сказать : "самая большая слабость Пятна"?
Ou devrais-je dire, la plus grande faiblesse du Flou?
Поэтому ты должен мне сказать, Пит, чего ты хочешь - чтобы я была честной или милой?
Plus ou moins... Je dois être franche ou gentille?
Или должен ли я сказать тебе, Я не модель для подражания.
Ou dois-je vous dire que je ne suis pas un exemple.
Ты должен сказать ему то, что он хочет знать или это сделаю я.
Vous allez lui dire ce qu'il veut savoir, ou je le ferai.
Должен ли я сказать им отменить его, или...?
Je leur dis d'annuler ou...
Или в будущем, так я должен сказать.
Ou dans le futur, je devrais dire.
Скажи то, что ты должен сказать прямо здесь, прямо сейчас, или я улечу в Цюрих.
Ne me repousse pas. Dis ce que tu as à dire, ici et maintenant, ou je repars à Zurich, et tu n'en auras plus l'occasion.
Я говорил с Фробишером и Карреном И так как я доверенное лицо, нужное или нет имению, мы решили, что я должен сказать тебе.
J'ai parlé à Frobisher et Curran, et depuis que je suis administrateur, ce dont le domaine a bien besoin, nous avons senti que je devais être le seul à vous le dire.
Похоже, что итог оправдал затраченные средства. Или я должен был сказать "подлости"? ( means - средства, meanness - подлости )
La fin justifie vraiment les moyens, ou plutôt la méchanceté.
Я должен был тебе сказать, или заставить Донну сразу всё тебе рассказать, но я подумал, что то, что она нашла этот документ, как раз нам на руку.
J'aurais du te le dire, ou dire à Donna de te le dire, mais je pensais que le fait qu'elle ait trouvé ce truc nous aiderait.
Я знаю, что ты увидишь их снова, И Рейчел хочет увидеть тебя, и хочет чтобы ты виделся с ними снова, но сегодня Том, ты должен выйти и должен сказать до свидания или спокойной ночи или что-то.
Je sais que tu les verra a nouveau, et Rachet veut te voir et veut que tu les revois de nouveau, mais ce soir, Tom, tu devrais sortir.
Сейчас, перед тем, как я что-либо вам скажу, я должен быть уверен, что если силы Дойли упадут или мне нужно сказать, если они упадут, у меня будет иммунитет.
Maintenant avant que je vous dise tout je dois m'assurer que si Doyle energy tombe ou plutôt, quand ils tomberont, j'aurai l'immunité
"Должен ли я просто сказать..." "Или прославлять в небесах..." "Что я чувствую к тебе"
I have never felt this way a ray of light kisses the darkness away
Я мог бы сказать, что должен отвести маму на прием к врачу или типа того, а ты могла бы мне рассказать, что в тесте.
Je pourrais dire que j'amène ma mère chez le docteur, ou quelque chose comme ça, et tu me dirais ensuite les questions posées dans le test.
Мелочи, которые я должен был сказать или сделать
♪ The things I should have said and done ♪
или я 311
или я не прав 33
или я что 45
или я уйду 23
или я тебя убью 37
или я буду стрелять 36
или я убью тебя 82
или я ухожу 37
или я умру 17
или я ошибаюсь 58
или я не прав 33
или я что 45
или я уйду 23
или я тебя убью 37
или я буду стрелять 36
или я убью тебя 82
или я ухожу 37
или я умру 17
или я ошибаюсь 58