Инструкции Çeviri Fransızca
1,096 parallel translation
Я выдам вам инструкции, которых вы будете придерживаться при лечении.
Je vous indiquerai le traitement à suivre.
Приготовся получить новые инструкции.
Prépare-toi à recevoir de nouvelles instructions.
Ему даны были инструкции говорить правду всегда, насколько это было возможно.
Il lui était recommandé de dire la vérité... autant que possible, en fonction de son récit.
Мистер Линдон лорд Буллингдон дал мне инструкции предложить вам пожизненную ренту 500 гиней в год.
M. Lyndon... Lord Bullingdon m'a chargé... de vous offrir une rente... de cinq cents guinées par an... à vie...
Юста. Я сделал слишком сложные инструкции для него.
Ça a cafouillé.
Я знаю, что он может приспосабливаться и способен выполнять не только инструкции.
Je sais qu'il est souple, qu'il obéit à vos propres instructions.
В инструкции было сказано... искать приметы.
Le manuel dit... " Cherchez les signes
Выдав Гибсону инструкции о том, что нужно сделать в мое отсутствие я взял машину и выехал на дорогу, по которой обычно езжу сюда.
Après avoir donné les instructions à Gibson pour mon absence, j'ai pris la voiture et j'ai suivi la route qui devait m'amener ici.
Если похитители позвонят мне, я дам тебе инструкции!
Je vous donne l'ordre... - Tu sais..
Знаешь куда ты можешь засунуть свои инструкции?
.. où tu te carres tes ordres?
Вы остаетесь, а у меня свои инструкции.
Vous, suivez mes instructions.
Простите, у нас есть инструкции.
Désolé, nous avons des instructions.
Так пишут в инструкции.
Le mode d'emploi dit que oui.
911. Прочитай инструкции.
- Lis les instructions!
В них записаны инструкции, различные для всех организмов.
Les instructions varient selon les organismes.
Мутация - это изменение нуклеотида, ошибка в записи генетической инструкции.
Une mutation est un changement de nucléotide... une erreur dans les instructions génétiques.
Переносчики получают инструкции и рассылаются изнутри ядра, сердца и мозга клетки.
Ces messagers ont reçu leurs ordres... à l'intérieur du noyau, qui est le cerveau de la cellule.
Все инструкции о том, как работает клетка и как сделать другую такую же, скрыты там.
Les instructions données à la cellule... sont cachées ici.
Поменяйте порядок нуклеотидов и вы поменяете генетические инструкции.
Si on change cet ordre... on change les instructions génétiques.
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
On pourrait assembler les nucléotides... de manière bien plus efficace, quels que soient nos critères... que celle de n'importe quel être humain ayant jamais existé.
С помощью серии команд, заранее переданных по радио на его бортовые компьютеры, аппарату даны инструкции по изучению системы Юпитера.
La sonde a reçu des ordres... sur l'exploration de Jupiter... par une antenne radio reliée aux ordinateurs de bord.
Дайте ему инструкции. Попросите что-нибудь.
Donnez-lui une instruction simple.
Вы уяснили инструкции?
Ai-je été parfaitement clair?
Так что, мадам, я буду очень признателен, если инструкции, тщательно мною обдуманные, будут выполняться неукоснительно.
Cela m'aiderait grandement si mes instructions, qui ont été mûrement pesées, étaient observées.
В инструкции по оказанию первой помощи сказано, что пощечина поможет.
Le manuel de premiers secours dit qu'une claque aide.
Давайте сдадим их силам безопасности на первой же станции с нашим рапортом. В этой стране есть правила и инструкции.
Le mieux c'est de les livrer aux forces de l'ordre à la prochaine station, avec le procès-verbal que nous allons établir.
По инструкции я должен выследить образец Canis lupus, убить его из ружья и обследовать содержимое его желудка
J'ai pour instruction de pister un spécimen de Canis lupus, de l'abattre d'un coup de fusil et d'examiner le contenu de son estomac.
Следуйте инструкции об эвакуации.
Suivez les instructions d'embarquement.
Вы получите дальнейшие инструкции очень скоро. Удачи.
Vous recevrez très bientôt de nouvelles instructions.
Инструкции по уходу и кормёжке здесь - в коносаменте.
Ce formulaire indique comment en prendre soin et le nourrir.
Конечно, люди пишущие инструкции не находятся здесь.
Bien sûr, ceux qui ont trouvé ces chiffres ne sont pas ici.
Ему было дано полное знание касательно истиной цели полёта и инструкции не раскрывать это Боуману и Пулу.
On lui révéla le véritable objectif... en lui recommandant de n'en rien dire à Bowman et Poole.
У меня есть для тебя новые инструкции.
J'ai du travail pour toi.
Инструкции подтверждаю, Дэйв.
Instructions confirmées.
Он все делает по инструкции.
Il ne jure que par le code.
Я уведомлю Звездный Флот и запрошу инструкции.
Je vais quand même contacter Starfleet.
Какие будут мои инструкции?
Quelles sont mes instructions?
Позвольте мне во исполнение инструкции обыскать вашу одежду.
Permettez-moi, conformément aux ordres, de fouiller votre uniforme.
Вы получите дальнейшие инструкции.
Vous recevrez alors d'autres instructions.
Заложенные в меня инструкции требуют, чтобы Проект № 444 был выполнен в срок.
Mes ordres sont de mener le projet 444 dans les délais.
Я полагал, что если мои инструкции ясны, то даже ты их выполнишь.
J'estimais qu'étant clairs, même vous, pourriez suivre mes ordres.
Эдвард, ты никогда не отступаешь от инструкции?
- Être coulant, ça t'arrive?
- Вот инструкции.
- J'ai le mode d'emploi.
- ѕристав, вам пон € тны мои инструкции?
Ces instructions sont-elles claires?
Инструкции прилагаются.
Les instructions sont incluses.
Когда эти революционеры, наши братья и сестры будут свободны, заложники будут выведены на крышу и будут сопровождать нас на вертолетах... в Лос-Анджелеский Международный Аэропорт... где будут даны дальнейшие инструкции.
Quand nos frères révolutionnaires seront libres les otages seront conduits sur le toit. Ils nous accompagneront en hélicoptère à l'aéroport où nous aviserons de leur sort.
Я, кажется, это прочёл в какой то инструкции.
Ainsi on apprend.
У нас инструкции- -
Vitesse de déplacement?
Ему были даны инструкции лгать.
On lui demandait de mentir.
Они хотят, чтобы я передала тебе инструкции по передаче выкупа, на тот случай, если полиция слушает.
Ils me forcent à dicter les consignes au cas où la police écouterait.
Поздно, к черту инструкции.
Oublie le mémo.