Инструментом Çeviri Fransızca
167 parallel translation
Для них он был инструментом. Образы его детства использовались как способ для оценки его состояния, он будет жить пока оправдывает их ожидания, он уже сыграл свою роль.
Il avait été un outil entre leurs mains, son image d'enfance avait servi d'amorce pour le conditionner, il avait atteint leurs espérances, il avait joué son rôle
¬ этой больнице, € мог бы помогать пациентам вид € их внутренности, как в окно. я смогу видеть болезнь с такой € сностью, как не сможет ни один рентген. – ентген станет инструментом лекарей.
Dans cet hôpital, je pourrais aider des patients... en voyant à l'intérieur de leurs corps, comme par une fenêtre, leur maladies avec une telle clarté... que les radiographies feront mine de... parent pauvre de la médecine.
Ты был избран инструментом судьбы, Ниппур.
Le sort t'a choisi, Nippur.
Инструментом, использованным против моего отца.
- Un outil utilisé contre mon père.
Так я была инструментом в твоих руках?
- Tu es une petite futée.
Неужели вы думали, что это было моим единственным инструментом?
Vous croyiez que c'était ma seule façon d'exercer mon instrumentalité?
Марлен, вероятно, была инструментом криминального ума.
Marlene était probablement l'instrument d'un esprit criminel.
Но единственным инструментом дипломатии является язык.
Mais le seul outil de la diplomatie, ce sont les mots.
Лучше не садиться за стол с инструментом насилия.
On ne peut approchez la table du seigneur, avec une arme.
они теперь управляют конечным инструментом финансовой власти.
Ils possèdent désormais l'instrument ultime de la toute-puissance financière.
Он был без сознания. Организм в состоянии шока... Это было результатом травм нанесенных каким-то тупым инструментом в правой части затылочной области.
Il était inconscient, en état de choc suite aux ecchymoses et aux blessures causées par un corps contondant précisément sur la région occipitale droite.
Почему Бог сделал испорченного ребенка своим инструментом?
Pourquoi Dieu choisirait-il un enfant obscène comme instrument?
Ты выбираешь своим инструментом хвастливого похотливого, похабного, инфантильного юнца а мне в качестве награды даешь лишь способность увидеть это воплощение.
Car Vous avez choisi comme instrument, un galopin... vantard, lubrique et grivois... et m'avez récompensé par le seul don... de reconnaître l'incarnation.
Мистер Вустер, или вы расстанетесь с этим инструментом, или вы съедете.
M. Wooster... l vill parler franchement. Soit vous cessez de jouer un instrument de zat ou vous devez quitter.
Профессор, скажите, когда путешествия во времени стали научным инструментом для историков?
Quand le voyage dans le temps est-il devenu un outil pour les historiens?
Полюбуйтесь, что случается, когда не следишь за рабочим инструментом.
Regardez ce qui arrive quand on n'entretient pas son matériel.
Что ж, мой друг возможно настало время обдумать вариант с ужасным инструментом.
Mon cher ami, l'heure est venue d'envisager l'appareil tant redouté.
Когда очки перестали быть тщательно изготовляемым инструментом и стали просто товаром в супермаркете?
Je me demande quand les lunettes ont cessé d'être un produit médical pour devenir un article anodin.
Они психи! Этот человек проткнул меня фермерским инструментом.
L'homme m'a frappé avec une pioche.
Мы победили 17 болезней самым мощным человеческим инструментом : изобретательностью.
Nous avons vaincu 17 maladies grâce à la plus grande ressource de l'homme : son ingéniosité.
Ђјлександр √ амильтон был инструментом в руках международных банкиров. ќн хотел сделать американскую банковскую систему частной и ему это удалосьї
Il a voulu créer la Banque des États-Unis, et il l'a fait.
А яд всегда был инструментом выбора в старой Республике.
Le poison a toujours été un instrument de choix dans la vieille République.
Яд был всегда политическим инструментом в старой республике.
On s'est toujours servi du poison dans la Vieille République.
Я только никогда не встречала ни одного с подходящим инструментом.
Mais je n'en ai jamais trouvé un à mon goût.
Губки Эмбер Вэйвс справляются с инструментом Дигглера, а крепкие бицепсы бицепсы Рида отлично сочетаются с попкой Бэкки Барнет.
"Les lèvres de cerises d'Amber Waves sont savantes... " et à la hauteur de l'arme lourde de Diggler. " " Les biceps tendus de Reed Rothchild...
Вы будете инструментом нашего возмездия.
Tu seras l'instrument de notre vengeance.
В турболифте один из них исследовал меня медицинским инструментом.
Dans l'ascenseur, on m'a sondée à l'aide d'un instrument médical.
Он угрожал мне каким-то медицинским инструментом.
Il m'a menacée avec une sorte d'instrument médical.
Медицинским инструментом?
Avec un instrument médical?
Вот почему я жду на нем... со всем своим инструментом.
C'est la raison pour laquelle j'attends ici avec ma guimbarde.
Пророк сказал, что она желала быть их инструментом.
Le Prophète a dit qu'elle était disposée.
Пророки выбрали тебя своим инструментом. Это не значит, что ты можешь говорить за них.
Les Prophètes vous ont choisie comme instrument, ça ne veut pas dire que vous pouvez parler en leur nom.
Оставленное без контроля, оно хаотично, разрушительно, но, будучи под контролем, становится мощным инструментом.
Si on n'y prend pas garde, elle devient inquiétante, destructrice. Mais si on la contrôle, c'est une alliée puissante.
Поэтому все наши мысли заняты собственным "инструментом".
Parce qu'on est obsédés par notre matériel.
Шимпанзе часто пользуются палочками, как основным инструментом.
Les chimpanzés se servent souvent de bâtons.
Вы просили меня стать инструментом Отца против Сопротивления.
Vous m'avez demandé de devenir l'instrument de Père contre la Résistance.
Древние Японские правители - феодалы считали всеобщее безразличие к смерти весьма эффективным инструментом в сражении.
Les seigneurs féodaux du Japon voyaient l'indifférence à la mort comme une arme implacable.
Не выполнено по острым инструментом. Что-то льстит, но с значительную силу.
Non pas faite par un objet tranchant mais plat, avec beaucoup de force.
Я сражался и с оружием и с этим инструментом...
J'ai fait passer des armes...
- До какой степени вы чувствуете, что вы были автором всей этой фигни? - To what extent did you feel that you were the author of stuff? Или что вы были инструментом, который не может повлиять на вещи, выходящие за пределы вашего контроля?
Dans quelle mesure pensiez-vous être l'auteur... ou l'instrument de choses échappant à votre contrôle?
Его кровь может стать идеальным инструментом для соединения наших видов.
La lignée des Corvinus permet une union parfaite.
Не забывать, что способность подавлять... является важным инструментом для выживания. Без него...
Tu dois toujours te rappeler, que savoir refouler certaines pensées, est en fait un puissant mécanisme de défense, et sans lui,
Обьясняю, джентльМены : В такоМ рискованноМ проекте совершенно необходиМо привлечь в дело хулигана, болвана, обезьяну, грубое животное. Того, кто будет нашей охраной, нашиМ тараноМ, нашиМ тупыМ инструМентоМ.
Messieurs, dans un projet aussi risqué, il est impératif de s'assurer les services d'un gorille, une brute épaisse, qui sera notre agent de sécurité, notre bête de somme, notre force de frappe.
Быть Черным Шипом означает быть инструментом Старших Партнеров на земле.
Être une Épine Noire c'est être l'instrument des Partenaires Principaux sur Terre.
- Идеальным инструментом?
- Un abruti complet'?
Если у меня и правда был дар, то в благодарность за то, что я был его инструментом, он может быть однажды ответит на мои молитвы.
- Si j'avais bel et bien des dons, à force de lui rendre service, peut-être allait-Il un jour m'exaucer.
Его инструментом для изучения дикого окружения, но чем дальше, тем больше она становилась чем-то еще.
Son instrument pour explorer la nature, mais elle devenait petit à petit bien davantage.
И все убийства совершены, обрати внимание, острым инструментом.
massacres effectués - - Matte ça - avec un instrument pointu.
Чтобы доказать, что ваш сын был убит тем же инструментом, которым ремонтировали машину вашей дочери.
Vous n'avez pas vu son ordinateur là-bas? Des restes sur l'autre moitié du tapis? Merci, messieurs.
Агнесса, спасибо, что позволяешь мне быть инструментом любви Господа нашего, для тебя.
Agnes, je te remercie de me laisser être l'instrument de l'amour Dieu pour toi.
Я была лишь инструментом, да?
J'ai été un outil, n'est-ce pas?