К нам гости Çeviri Fransızca
135 parallel translation
К нам гости.
Criminels à 30 mètres.
К нам гости, сэр.
passage en cours, mon général.
К нам гости.
Nous avons de la compagnie.
Похоже, к нам гости.
On nous rend visite.
К нам гости.
Vous avez de la chance que j'aie pu vous faire sortir!
Не часто к нам заезжают такие почетные гости.
Il nous arrive rarement d'avoir un hôte si distingué.
- Вы придете к нам в гости, и я вас представлю.
- Vous viendrez à la maison. Et je vous présenterai.
К нам едут гости.
On va avoir des invités.
Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
"qui voulait admirer les fresques de la villa..." "et qui ensuite nous fit obtenir le laissez-passer pour Donnafugata"
Дамы и господа, пара минут, не больше. Мигелино, к нам пожаловали гости.
Asseyez-vous, mademoiselle.
К нам придут гости.
Ils vont venir.
К нам придут гости в субботу.
- Nous avons des amis à dîner.
На поезде и лошади, все мчатся в гости к нам.
En train ou à cheval, tout le monde était au rendez-vous.
К нам Ханна в гости собирается.
Hanna vient nous voir.
Хочешь, приходи к нам в гости...
Venez dîner à la maison.
К нам приедут гости из объединения, а может, кто-нибудь из министерства.
Il y aura des gens de l'Union, du ministère.
К нам зайдут в гости приличные друзья.
On a invité des amis respectables.
Ты можешь приходить к нам в гости, когда вздумается!
Tu pourras venir nous voir quand tu voudras.
К тому же ты ведь будешь приезжать к нам в гости, правда?
Tu viendras nous rendre visite?
Он зашел к нам в гости.
II est venu nous rendre visite.
Пришла к нам в гости.
Elle est passée nous voir.
Кварк в гости ждет, Скорее к нам, Беги, Не стой, как истукан!
Pour se distraire, venez chez Quark Prenez l'air, venez chez Quark!
Кварк в гости ждет, Скорее к нам...
Pour se distraire, venez chez Quark...
Каждый раз, когда к нам приходят гости, одно и то же.
Avec les invités, c'est toujours le même cirque.
Идем, к нам гости.
Allons-y. On a des visiteurs.
Почему бы вам не зайти к нам в гости как-нибудь?
Venez nous voir un de ces jours.
Он заглянул к нам в гости.
Il est juste en visite.
Если хочешь, можешь снова придти к нам в гости - смотреть телевизор.
Venez regarder la télé Aucun problème
И если к нам приходят гости, то я обязательно услышу от неё :..
Une visite, et j'y ai droit : " Marcel m'a fait ci, et ça.
Знаешь дорогая, эти маленькие пирожки с устрицами, которые ты готовишь... когда к нам приходят гости.
Les biscuits que tu fais pour nos amis...
Вдруг к нам в гости придет Алек Болдуин.
Peut-être qu'Alec Baldwin viendra chez nous.
В гости к нам из Брайтон Бич, район Бруклин.
De Brighton Beach, Brooklyn.
- Я пришла просить вас, прийти сегодня к нам домой, в гости.
Je suis venue te demander de la part de M. Dillon... si tu voulais nous rendre visite.
Вы имеете в виду, что они пришли бы к нам в гости?
- Ils viendraient alors en visite?
В воскресение к нам придут гости.
Nous aurons un visiteur dimanche.
Похоже, к нам пожаловали гости.
Je crois qu'on a de la visite.
Он думает что едет к нам в гости.
Il croit qu'il va venir nous rendre visite.
Потом я пригласила Мело прейти к нам вечером в гости, было бы круто, мы обожаем всякие развлечения.
Après, j'invite Melo à venir chez nous. Zéro souci, on aime varier les plaisirs.
Может быть, ты выберешься к нам в гости?
Ne pourriez-vous essayer de braver le voyage et venir vite nous voir?
Я поссорился с женой, к нам пришли гости, я их прогнал, наврал им, они вернулись.
maintenant je sais pourquoi ces deux là sont arrivés.
Так ты женись, а они к нам в гости ходить будут.
Alors on se marie, et on les invitera.
Ну что ж... Бетт, может, придешь к нам в гости сегодня вечером, после совещания?
Eh bien, Bette... viens prendre un verre ce soir, après la réunion!
Может, вы все придете к нам в гости?
Et d'ailleurs, pourquoi ne viendriez-vous - pas toutes prendre un verre, ce soir?
Хочешь, я приглашу ее к нам в гости?
Eh bien, euh... tu veux que je l'invite?
К нам могут прийти гости.
Des gens pourraient le voir.
Срач был такой, что мать Ронни запретила ему ходить к нам в гости.
C'était tellement sale que sa mère l'a fait arrêter de venir.
Слушайте нас на следующей неделе, к нам в гости придет Гор Видал.
Soyez-là la semaine prochaine, notre invité sera Gore Vidal.
К нам гости пришли.
On a de la compagnie.
- К нам гости, Томи! - Том Кетлер!
- Tom Cutler.
Прошлой ночью... он приходил к нам в гости, один.
La veille, curieusement, Junpei était venu seul passer la nuit chez nous.
" Шон, угадай кто приедит к нам в гости в пятницу.
" Shawn, devine qui revient dans le coin, vendredi?