English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Как меня зовут

Как меня зовут Çeviri Fransızca

452 parallel translation
Ты знаешь, как меня зовут.
J'ai un nom.
Я не знаю, как меня зовут.
Je ne sais pas comment je m'appelle.
Вы ничего не спрашиваете. Даже не спросили, как меня зовут.
Vous ne me demandez rien, même pas quel est mon nom?
Он знает, как меня зовут.
Et il sait mon nom! - Mais t'es fou?
Как меня зовут?
Comment je m'appelle?
Они спросили, как меня зовут, ну и так далее.
Ils m'ont demandé mon nom, ce genre de chose.
То, как меня зовут, не имеет значения. Я рада тому, что я здесь.
C'est pas important, je suis si contente...
Ну тогда, как МЕНЯ зовут?
Bien, alors quel est le mien?
- Хочешь узнать, как меня зовут?
- Tu veux savoir mon nom?
В последний раз я порвала своё платье об стул и он спросил, как меня зовут!
La dernière fois que je suis venue, j'ai déchiré ma robe et il m'a demandé mon nom!
Если бы он знал, как меня зовут, ты бы остался?
Moi non plus je ne sais pas son nom. Je le vois pour la 1ère fois de ma vie.
Во. Педро де Пакос - во как меня зовут.
C'est mon nom.
А какая тебе разница как меня зовут?
Qu'est-ce que ça peut bien te faire?
Он даже не знает, как меня зовут.
Il sait même pas mon nom.
Тебя не интересует как меня зовут?
Mon nom, tu t'en fiches.
Я еще подумал, откуда ты знаешь, как меня зовут?
Dites-moi donc comment!
Но больше всего я хочу узнать, кто я кто мои родители и как меня зовут.
Mais avant tout, je veux savoir qui je suis... en retrouvant mes parents... et connaître mon nom d'homme.
Я сказал, как меня зовут и откуда я.
Je lui ai dit mon prénom, et d'où je viens.
Гм... знаешь, как меня зовут? .... Ева.
Hum Il m'appelle Eva.
Как меня зовут?
Quel est mon nom? Qui suis-je?
Садится ко мне в тачку, приводит к себе, то есть к вам, даже не спрашивает, как меня зовут, не предлагает выпить.
La vôtre par exemple. Elle monte dans mon taxi. Elle m'emmene chez elle, chez vous.
Ты ведь не знаешь, как меня зовут?
Tu ne sais pas comment je m'appelle, hein?
- Меня зовут Ник Венизелос, а как тебя?
- Je suis Nick Venizelos, et vous?
Меня зовут Лемпик, а тебя как?
Je m'appelle Crapule.
Меня зовут Бет Морган, как вы все, черт возьми, знаете.
Je suis Beth Morgan, comme vous le savez bien.
- Пегги, меня зовут Фред. Как поживаете?
Moi, c'est Fred.
Меня зовут Марвин Уилсон. А как тебя, крошка?
Je m'appelle Marin Wilson, chérie, et vous?
Меня как раз зовут Харви. "
"Quelle coïncidence! Je m'appelle justement Harvey!"
Как меня зовут?
Quel est mon prénom?
Меня зовут Лора Партридж... и я такая же женщина, как вы, разве что, раз вы миссис, то, вероятно, вы замужем.
Je suis Laura Partridge... et une femme tout comme vous-même, bien que Madame indique, vous êtes probablement mariés.
- Как тебя зовут? - Теперь у меня нет имени.
- Comment vous appelez-vous?
- А меня спросить не хотите? - А как тебя зовут?
Moi, tu sais qui je suis?
Как вас зовут? Кого, меня?
Ne vous gênez pas.
Как она пыталась однажды прикончить меня. Как ты убиваешь своего, как там его зовут?
Elle essayait de me tuer comme tu essaies de tuer...
Верно. Как вас зовут, госпожа? - Меня?
Oui, comment vous appelez-vous?
Помню, во время спектакля меня поразил один ваш жест. Я еще заглянул в программку, узнать, как вас зовут.
Je me souviens d'avoir été frappé par votre jeu et d'avoir cherché votre nom au générique.
Меня зовут Дэйм Марджори Чардин, но для тебя - Мод. - Как поживаете?
Moi, c'est Mme Marjorie Chardin mais tu peux m'appeler Maude.
А, меня как зовут?
Et le mien?
- На меня не рассчитывайте. Я понятия не имею, где они. Я даже не знаю, как их зовут.
Ça, je comprends que c'est pas très, très agréable d'entendre dire partout que sa petite amie a été violée.
- Как меня зовут?
Jean. - Quel est mon nom?
- Как меня зовут?
- Jean!
- Как, думаешь, меня зовут?
- À ton avis, je m'appelle comment? - Millie?
Хорошо, а как зовут меня?
Et moi, je me nomme comment?
- Как тебя там? - Меня зовут Зуул.
- Quel est votre nom?
Меня даже в Бразилии арестуют! - Как тебя зовут?
Même au Brésil, je me ferais arrêter.
У меня звонок с переднего края. Привет, как тебя зовут?
- On est en direct du feu.
Как тебя зовут? Меня?
- Quel est votre nom?
Послушайте меня, мистер. Не знаю, как вас там зовут, но...
Maintenant, Je ne sais pas votre nom, mais...
Я знаю, что тебя зовут Дэниэл Мэдиган, но откуда ты знаешь, как зовут меня?
Je sais que ton nom est Daniel Madigan, mais comment tu connais le mien?
- Арвид! Меня зовут Арвид! "Джангомэн", "герр Хитмэн"... как я мог быть таким идиотом?
Je préfère n'importe laquelle à celle des Nazis, contrairement à toi.
Вы знаете, как меня зовут?
Vous vous appelez vraiment Sandrine?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]