Какие люди Çeviri Fransızca
511 parallel translation
Какие люди? Мой дом закрыт.
La maison est fermée!
- Какие люди?
- Qui ça, "ils"?
Какие люди создали это?
Mais qui a conçu cet ordinateur?
Какие люди! Граф!
C'est l'heure des règlements de comptes.
О, какие люди!
Mais quelles rosses!
– Какие люди?
- Par qui?
Ты знаешь, какие люди. Они любят говорить с докторами.
Tu sais bien qu'on parle facilement à un docteur.
Вы же знаете, какие люди советники.
Tu sais comment ils sont ces responsables.
- Какие люди?
- Quel peuple?
Чтобы показать, какие люди примитивные, талосианин, иди с ней.
Vous voyez comme les humains sont primitifs? Allez avec elle.
- О чем вы? Какие люди?
- Elle est habitée?
- Какие люди, дорогая?
Quels gens, chérie?
Какие люди!
L'homme.
Какие люди!
Megan...
Интересно, какие люди там живут?
À quoi peuvent ressembler les gens autorisés à y vivre?
Продолжай, расскажи нам, какие прекрасные люди тут жили, пока мы все не испортили!
Allons, racontez à quel point l'endroit était idyllique avant notre arrivée.
Мне кажется, что в доме какие-то люди.
J'entends marcher dans la maison!
Какие удачливые люди.
Quelle chance!
Там была огромная резиденция. Какие-то сумасшедшие люди, построили её еще в двадцатых годах.
C'était une grande propriété extravagante, typique de la folie des gens de cinéma dans les années folles.
Какие приятные люди.
Quels braves gens!
А какие ж товары вы грузите, люди торговые!
Bonjour messieurs. Comment vous portez-vous?
- Но какие это люди, Вигги?
Mais quelle sorte de gens?
Когда я играла на улице утром, я слышала как какие-то люди говорили об этом.
J'ai entendu une conversation ce matin dans la rue.
Откуда только появляются люди, похожие на тебя. Какие такие люди?
Les ingrates comme toi se font traiter d'idiote, aux Etats-Unis!
Хорошо, должны быть какие-то люди или вещи на этой планете.
Il doit bien exister un peuple ou... des choses sur cette planète.
Если тут остались какие-то люди, мы должны вступить с ними в контакт.
S'il reste des membres de l'équipage, nous devrions les retrouver.
Значит, вы думаете, полковник, что какие-то другие люди могут причинить мне вред?
Pensez-vous que d'autres gens me feraient du mal?
- Там какие-то люди снаружи.
- Il y a des gens dehors.
Какие восхитительные люди.
Quel peuple admirable!
Какие симпатичные люди.
Qu'est-ce qu'ils sont beaux.
А потом возмущенные Штаты увидят, какие кровавые люди этот Эспозито и его приспешники, и мы получим необходимую поддержку.
Alors, les États-Unis scandalisés verront à quel point Esposito et ses hommes sont assoiffés de sang et nous aurons tout le soutien qu'il faut.
Потому что слушай, все получилось быстрее, чем мы говорили, знаешь... и - и у меня есть еще кое-какие другие люди, с которыми нужно встретиться.
Vous êtes venu réclamer vos flingues plus tôt que prévu, vous savez... Et, et puis j'ai d'autres gens à voir.
Так близко от Его величества, что вы были бы изумлены, узнав какие великие люди снизошли до принятия его подношений.
Si proche de Sa Majesté que vous seriez ébahis d'apprendre... quel grand seigneur condescendit à recevoir des prêts de Barry.
Какие люди!
Regarde-moi ça... Je te fais pas peur?
С Вами связались какие-то люди, замешанные во взломе?
Un auxiliaire des cambrioleurs vous a-t-il contacté?
Что заставляет Вас думать, что в этом замешаны ещё какие-то люди?
Pourquoi pensez-vous qu'ils aient eu des auxiliaires?
Внизу какие-то машины и люди.
Je vois un véhicule.
Люди тысячелетиями преднамеренно отбирали, какие растения и животные должны жить.
Depuis des milliers d'années, l'homme sélectionne... les plantes et les animaux ayant droit à la vie.
Ганди-джи, Вам известно, на какие жертвы пошли люди?
Les gens ont fait de gros sacrifices.
Я знаю, что ты думаешь. "Какие странные люди".
Je sais ce que tu penses "Ces gens sont bizarres".
Какие замечательные люди, люди вашего вероисповедания.
Ce sont des gens merveilleux, comme vous.
Его ищут какие-то люди. Они хотят его убить. Понимаете, как в вестерне.
Y a des hommes a sa recherche... pour le descendre... comme dans un western.
Какие-то люди приехали среди ночи.
Des gens sont venus en voiture, il y a des années.
К Вам какие-то люди.
- Oui. Il y a des gens qui veulent vous voir.
В каждом доме, в каждой квартире какие-то люди... И так далее, и так далее...
Dans chaque immeuble habitent des quantités de gens avec des quantités de problèmes.
Тут ещё какие-то люди.
- D'accord. Il y a des gens ici.
Просто какие-то люди.
Je ne les connais pas.
Какие люди?
Quels types?
- Какие грубые люди. - Милочка, который час?
Que les gens sont brutaux!
Кляйнман, какие-то люди вас ищут.
Des hommes te cherchent.
Какие же люди ранимые!
Les gens sont tellement susceptibles!
люди 5363
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди будущего 21
люди добрые 32
людишки 35
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди будут думать 24
люди думали 45
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49
люди могут подумать 26
люди говорят 357
люди считают 55
люди подумают 84
люди должны знать 59
люди погибли 41
люди смотрят 62
люди умирают 159
люди ждут 49