Камер Çeviri Fransızca
2,253 parallel translation
Наши записи с камер стираются через 30 дней
C'est effacé au bout d'un mois.
Персонал ничего не помнит, поэтому я попыталась посмотреть записи камер наблюдения, но диск с записью за тот день пропал.
Le personnel ne s'en souvient pas, j'ai essayé de regarder les vidéos de surveillance, mais le disque avait disparu. - Disparu?
Если у кого-то есть записи с камер наблюдения из "Шератона" в Спрингфилде от 7 сентября 2013 года, то мне не стоит беспокоиться?
Donc si quelqu'un a les vidéos de surveillance du Springfield Sheraton du 7 septembre 2013, je n'ai pas à m'inquiéter?
Энн, ты знаешь, насколько ненадежны записи камер наблюдения.
Anne, vous savez comment les vidéos de surveillance sont fiables.
Два дня назад он подошел к шефу московской станции в поезде "Красная стрела" на Ленинград, и протянул фото с камер наблюдения в квартире шефа.
Il y a deux jours, il a approché le chef notre antenne de Moscou à bord du train la Flèche Rouge allant vers Leningrad, il lui a donné des photos de surveillance de l'intérieur de l'appartement du chef.
- Нет камер.
- Aucune caméra.
Судя по записям с камер, она ушла с Сарой.
Les vidéos de surveillance la montrent partir avec Sarah. Les jumelles sont de nouveau ensemble.
笙ェ И я не сдамся. 笙ェ 20 камер будут ловить каждое ваше движение.
♪ Et je n'abandonnerai pas ♪ On a 20 caméras qui filment chacun de vos gestes.
Их этаж под защитой вооруженных охраннкиов и широкоугольных камер с углом обзора в 360 градусов.
"Dissuader ou éliminer." Il y a des gardes armés à chaque étage et des caméras panoramiques qui couvrent 360 degrés.
Я хочу увидеть записи с камер наблюдения из дома Кэти Бенджамин.
Je veux voir les images de sécurité de la maison de Cathy Benjamin.
Эта фотография с камер слежения на заправке в Бёргене, Кентукки, 3 недели назад.
C'est une photo prise par les caméras de surveillance à la station service de Burgin, Kentucky, il y a trois semaines.
Это видео с камер наблюдения из винного магазина, через дорогу от Академии Уилер.
La vidéo de surveillance a été prise d'un magasin d'alcool en face du Wheeler Academy.
Записи с камер безопасности за последний рабочий день Тары.
Si vous pouviez nous fournir une copie de la vidéo de caméra de sécurité du dernier jour de Tara au bureau.
Я просмотрел записи камер безопасности за последний рабочий день Тары Кук.
Donc j'ai vérifié les images de sécurité du dernier jour de travail de Tara Cooke.
Количество камер может увеличиваться и уменьшаться в зависимости от наших потребностей, но сейчас у нас только один гость.
Le nombre de résidents varie. Actuellement, on n'en a qu'un.
Дорогие зрители, весь смысл в том, что когда вы смотрите запись с камер наблюдения или реальную полицейскую гонку, человек все время пытается сбежать двигаясь до глупости быстро, но, на самом деле, какой в этом смысл?
Voyez-vous, quand on regarde les vidéos des poursuites de la Police ou quand on en voit une, la personne qui fuit essaye toujours de rouler incroyablement vite, mais vraiment, pourquoi?
Да, полицейские опрашивают всех на месте пожара и проверяют видео со всех камер видеонаблюдения на предмет всех, кто был вблизи пожара.
Oui, eh bien, j'ai des uniformes qui examinent la scène de crime et qui vérifient toutes les caméras de surveillance du quartier pour voir si quelqu'un traînait dans les parages.
Кто-то использовал красящий баллончик, привязал его к палке и закрасил объективы обеих камер за пару минут до пожара.
Quelqu'un a utilisé une bombe de peinture, est monté sur quelque chose et a noirci les lentilles des deux caméras quelques minutes avant l'incendie.
Это обзорное наблюдение с камер охраны у входа на ремонтную площадку американских горок.
Ce sont des images des caméras de sécurité à l'entrée de la cour de réparation du grand huit.
Я отправила видео с камер своему другу в офис генпрокурора, и у него есть зацепка.
J'ai donc envoyé la vidéo-surveillance à un de mes amis au bureau du Procureur Général, et il l'a reçu.
Мне понадобятся записи с камер наблюдения всего комплекса.
Je vais avoir besoin de la vidéo de surveillance.
В раздевалке нет камер.
Il n'y pas de caméra dans le vestiaire.
Я просматриваю записи камер, пытаюсь найти любого, кто мог войти в раздевалку с сумкой, достаточно большой для денег. За весь период, начиная с момента, как деньги поместили в хранилище.
- Je regarde les images pour identifier quiconque est entré avec un sac pouvant contenir autant de liquide et vérifier chaque moment depuis que l'argent est entré dans l'entrepôt.
Вот остальное видео погони с дорожных камер.
Voilà le reste des images de la course - poursuite filmée par les caméras
Как обстоят дела с видео камер наблюдения с Эмбаркадеро?
Où en sommes-nous avec l'enregistrement de sécurité venant de l'Embarcadero?
Слышал, ты получил доступ к видео камер безопасности из торгового центра Эмбаркадеро.
J'ai entendus dire que vous avez mis la main sur les enregistrements de caméra de sécurité venant du centre commercial Embarcadero.
Он не оставил ни одной улики, ни разу не попал в поле зрения камер, этот парень - призрак.
Il n'a jamais laissé la moindre preuve, et il ne s'est jamais laissé filmer. Ce gars est un fantôme.
Видео с камер наблюдения близлежащих станций?
On a des images des stations proches?
И у нас ничего нет с камер наблюдений.
Les caméras n'ont rien donné.
Мы можем взглянуть на видео с камер наблюдения?
On peut jeter un oeil sur les caméra de surveillance?
Драйверы камер наблюдения?
Caméras de surveillance.
Там нет никаких камер, так, что он мог войти и выйти незамеченным.
Il n'y avait alors pas de caméras. Il pouvait aller et venir sans problèmes
Записи с камер наблюдения у меня.
J'ai les images.
Есть что-нибудь на записях с камер наблюдения?
Qu'ont donné les vidéos de surveillance?
Пошли в отель, проверим записи камер наблюдения.
Allons à l'hôtel vérifier les caméras de sécurité.
Если учесть дешевое алиби Чака и записи камер в "Четырех сезонах",
Entre l'alibi de Chuck et les caméras du Four Seasons,
Я так понимаю, здесь нет... камер наблюдения, да?
Je suppose qu'il n'y a aucune, uh, caméra de sécurité par ici?
Большинство наших камер видеонаблюдения не работает.
La plupart de nos caméras sont hors service.
Мы его не получим. У нас нет камер в той части дома.
On n'avait pas mis de caméras dans cette partie de la maison.
Уорд знает как мы работаем и как избегать камер.
Ward sait comment on fonctionne, il sait éviter les caméras.
Никаких камер?
aucune caméra?
Мы заметили несколько камер видеонаблюдения по дороге сюда
On a remarqué les caméras en chemin.
Я собирался снимать порно В квартире Нэлл Соланж при помощи скрытых камер.
Je comptais tourner un porno chez Nell Solange, avec une multitude de caméras cachées.
Мы нашли это в вашем сейфе. ХОЛМС : Я вспомнил прошлой ночью, что убийца Нелл Соланг украл жесткий диск на котором хранились записи с разных камер видеонаблюдения в театре.
Je me suis souvenu hier que l'assassin de Nell Solange avait volé le disque dur qui contenait les vidéos de sécurité du théâtre.
- Ладно, но без камер.
- D'accord, mais pas de caméras.
Агент Каннинг, вы не могли бы изъять записи дорожных камер в радиусе пяти миль отсюда?
Agent Canning, on peut avoir les vidéos de surveillance sur 8 km?
Владельцы скачали видео с этих камер на мой телефон.
Les propriétaires ont envoyé la vidéo de cette caméra jusqu'à mon téléphone.
Признался сразу, поскольку его физиономия у нас есть в съёмках с камер наблюдения.
Mouais, c'est intelligent de l'admettre, vu qu'on le voit sur les caméras de surveillance.
У тебя есть записи с камер наблюдения за вчерашний вечер?
Avez-vous enregistré une vidéo surveillance de la nuit dernière?
Записи с камер тоже были удалены.
Les caméras de surveillance ont également été effacées.
Катрина унесла множество охранных и дорожных камер.
L'ouragan Katherina a pris beaucoup de caméras.
камера 498
камеру 105
камеры 217
камерой 16
камера работает 17
камера включена 21
камера готова 25
камер нет 23
камера один 24
камерон 91
камеру 105
камеры 217
камерой 16
камера работает 17
камера включена 21
камера готова 25
камер нет 23
камера один 24
камерон 91