Кара Çeviri Fransızca
1,367 parallel translation
Кара за эти преступления - смерть.
Le châtiment pour ces crimes est la mort.
Святоши говорили, это кара Божья.
Les prêtres dirent que c'était un châtiment de Dieu.
Кара много рассказывала о теб, Барбара.
Cara Lynn parle beaucoup de toi, Barbara.
Что ж, мы рады что Кара Линн с нами.
- On est contents d'avoir Cara Lynn.
- Кара Линн, милая, не отведёшь детей в дом и не поможешь им приготовиться ко сну?
- Cara Lynn, chérie, peux-tu commencer à mettre les enfants au lit?
Кара. Где всё?
Cara, où sont-ils tous?
Кара была казнена.
Cara a été exécutée.
Кара Линн, иди в машину.
Attends-moi dans la voiture.
но его кара откладывается.
Pardon, il te faudra attendre un moment pour son procès.
Да, заслуженная кара за содеянное, 3 ордера и 17 лет на нарах, настоящая беда то, что Джейсон Вилки выбрал моего племянника наугад.
Oui, eh bien, c'est dégueulasse qu'il ait 3 repas chauds et un lit pendant 17 ans, mais la vraie question est que Jason Wilkie aléatoirement choisi mon neveu.
Кара, это я!
Cara, c'est moi.
О, Кара, мне так жаль.
Oh, Cara, je suis tellement désolée.
Кара, разве может быть что-то важнее твоего собственного сына?
Cara, rien n'est plus important que ton fils.
Кара, речь же о твоем ребенке!
Cara, nous sommes en train de parler d'un enfant.
Кара, ты руководила наступлением в Паллус Ридж.
Cara, tu as mené la charge sur la Crête de Pallus.
С возвращением домой, Кара.
Bienvenue chez toi, Cara.
Ох, Кара.
Oh, Cara.
Где Кара?
Où est Cara?
Ах, бедная Кара.
Oh, pauvre Cara.
Я знаю что ты сделаешь, Кара.
Je sais ce que tu es en train de faire, Cara.
Они вмещают в эйджил страдания каждой души которую Кара пытала и убила
Elles imprègnent l'Agiel de la souffrance de chaque âme que Cara a torturée et tuée.
Твое обучение закончено, Кара.
Ton entraînement est enfin terminé Cara.
Я знаю тебя, Кара.
Je te connais, Cara.
Не заставляй меня ждать, Кара.
Ne me fais pas attendre, Cara.
Кара, нет!
Cara, non!
Нет, Кара!
Non, Cara!
Ты и Кара отправитесь к Столпам Творения без нас.
Cara et toi pouvez l'amener aux Piliers de la Création sans nous.
Кара, почему?
Cara, pourquoi?
Кара напала на меня.
Cara m'a attaqué.
Я вижу ты вернулась к своей настоящей семье, Кара.
Je vois que tu es de retour au sein de ta famille, Cara.
Кара.
- Cara.
Откуда это, Кара?
D'où ça vient, Cara?
Ты не умеешь врать, Кара.
Tu mens très mal, Cara.
Как знать, если бы Пятно был.. честнее и показал бы людям своё лицо, как Кара, люди бы смогли поверить ему.
On ne sait jamais, peut-être que si le Flou avait été plus honnête et montré son visage comme Kara, les gens seraient en mesure de lui faire confiance.
Отдай ключ, Кара.
Donnes-moi la clé, Kara.
Кара, не для публикации, а каково это иметь способности?
Même les héros. Kara, ça fait quoi d'avoir des pouvoirs?
Кара?
Kara?
Разве Кара не говорила, что человек должен быть открыт для тьмы?
Kara n'a pas dit qu'il fallait être ouvert aux ténèbres?
- Кара Хетцель. А это
- Cara Hetzel.
Иди сюда, Карай.
Viens ici, Karay.
Если я хоть раз чувствовал нечто подобное, пусть меня настигнет кара небесная.
Je jure, si j'ai jamais ressenti cela, qu'on me punisse mille fois.
Привет, Кара!
Hey, Clara!
"Это кара божья за помощь евреям."
"Dieu l'a puni pour avoir aidé les Juifs."
Кара, надо танцевать стоя на носочках.
Cara, essaie de rester debout.
Кара тебе говорит.
- Elle te parle.
Она Кара, а не Кэра.
C'est Cara. Pas Cara.
Охрененно, Кара!
C'est vachement génial, Cara!
Нет, мы не этому учились, Кара.
Non, ce n'est pas ce qu'on a appris.
I'm here соба ни иру кара я всегда жду твой звонок.
( Call me ) Je resterai là
Trust me кoнo oмoй мoттo кирай кара что мучает тебя.
( My dear ) Pose ce fardeau
I'm here сoба ни иру кара я всегда жду твой звонок.
( Call me ) Je resterai là