Клубничное Çeviri Fransızca
58 parallel translation
Клубничное, шоколадное, ванильное и все виды фруктовых.
Fraise, chocolat, vanille et toutes sortes de fruits.
Тебя размазало бы по чертову полю, как клубничное варенье!
Vous seriez de la chair à pâté, de la marmelade.
Если есть, клубничное.
À la fraise.
- Купер обожает клубничное мороженое.
Cooper adore ses glaces.
Клубничное или ванильное?
Fraise ou vanille?
Клубничное и ванильное. 4 шарика.
Fraise et vanille. Quatre boules.
Шоколадное, ванильное и клубничное.
Chocolat, vanille et fraise.
Клубничное мороженое, прямо из упаковки.
De la glace à la fraise, tout juste sortie de l'emballage.
Также будут различные кушанья, торт, и широкий выбор мороженого... ванильное, клубничное, шоколадное или человечье.
Y a des gâteaux, plein de glaces... A la manggue, à la fille...
Да. клубничное?
A la fraise?
- Тебе клубничное? - Да.
Aux fraises?
Клубничное мороженое.
C'est de la glace à la fraise.
Обожаю клубничное мороженое.
j'adore la glace à la fraise.
Клубничное.
Fraise.
- Какое будете? - Мне клубничное.
Un glaçon à la fraise.
Клубничное. Держи.
Moi aussi.
У вас там будет клубничное молоко?
Il y a du milk-shake à la fraise à bord?
Шоколад и клубничное молоко.
Un Wagon Wheel et un milk-shake à la fraise.
Еще пяток таких ударов и твои мозги превратятся в клубничное повидло.
5 coups de plus et ta cervelle ressemblera à de la gelée de fraises.
и я наедаюсь желе до отвала вы пробовали клубничное?
Toute la gelée que je demande. Vous avez essayé celle à la fraise?
- Шоколадно-клубничное.
Chocolat fraise.
Хотите клубничное бингсу?
Voulez-vous que je vous fasse de la glace à la fraise?
Одно клубничное.
Une fraise... Quand le soleil est sorti.
Кто бы это ни был, мы определенно использовали клубничное масло
En tout cas, on s'est servi d'huile à la fraise.
Операция клубничное поле
Y a une photo de toi.
Так что, ты не расскажешь мне Про операцию "клубничное поле"?
Tu vas rien me dire sur l'opération Strawberry Field?
Мой братик хочет клубничное мороженое.
Mon frère veut un gateau.
Клубничное.
Fraises.
Покупайте шоколадное, ванильное, клубничное.
Chocolat, vanille, fraise.
Софи, клубничное молоко, пожалуйста.
Tu me sers un lait fraise.
Тогда клубничное.
Alors, à la fraise.
У них всегда есть клубничное.
Ils en ont toujours à la fraise.
У нас будет клубничное мороженое.
On a des glaces aux fraises.
Ты помнишь, кто еще любил клубничное мороженое?
Tu te rappelle qui d'autre aimait les glaces aux fraises?
Есть шоколадное, клубничное и фисташковое.
On a... chocolat, fraise et... pistache.
Я буду ванильно-клубничное, шоколадное, фисташковое.
Je vais prendre vanille-fraise - chocolat-pistache.
Я сказала конкретно - клубничное.
J'avais demandé aux fraises.
Липко и сладко, как клубничное дайкири.
Oh, collant et sucré comme un daïquiri fraise.
Джимми, моим первым напитком было клубничное дайкири.
Jimmy, ma première boisson fût un daïquiri fraise.
Советую попробовать клубничное или шоколадно-ореховый шарик.
Je te recommence le truc à la framboise ou ce flan chocolat noisette.
Возьму клубничное...
Le truc à la framboise...
Мне взять клубничное мороженое или мятное с шоколадной стружйко?
Devrais-je prendre une glace à la fraise ou des pépites de chocolat à la menthe?
"клубничное пирожное и дворец Саддама".
"une tarte sablée de fraises rencontre le palais de Saddam".
На, возьми мое клубничное желе.
Tiens, ma gelée à la fraise.
Есть сезонное клубничное желе. Только что появилось.
Celle au glaçage fraise qui vient d'être ajouté au menu.
Клубничное желе?
Glaçage fraise?
Тут есть... ванильное, шоколадное, клубничное, печенье с кремом, жвачка, пекановое масло, мятный шоколад, радужный щербет...
"vanille, chocolat, fraise, cookies et crème, chewing-gum, noix de pécan, menthe et pépites de chocolat, sorbet arc-en-ciel."
вишневое или клубничное?
de cerise ou de fraise?
[ "Клубничное желе" ]
CONFITURE DE FRAISES
Клубничное молоко?
Lait fraise?
Операция клубничное поле тебе ничего не говорит?
Quoi?