Ключ к разгадке Çeviri Fransızca
71 parallel translation
Это ваши обои и мой ключ к разгадке.
Ça va être un coup dur pour votre tapisserie et mes bonnes résolutions.
Я думаю, господа, судовой журнал даст нам ключ к разгадке.
Messieurs, le journal de bord nous renseignera peut-être.
И, казалось бы, в собрании Конгресса США можно было ключ к разгадке отыскать... Никаких ключей! И кстати, в Оксфорде мне тоже не смогли ничего внятного сказать.
Je pensais trouver une réponse à la Bibliothèque du Congrès, mais pas du tout, encore moins à Oxford.
Нам придеться подождать, прежде чем мы получим ключ к разгадке.
Il va falloir attendre de voir ce que c'est pour le savoir.
- Скажите, что это ключ к разгадке.
- C'est une piste?
Кажется, я нашла ключ к разгадке путешествий во времени шефа О'Брайена.
Je tiens une piste concernant le déphasage d'O'Brien.
Нам нужен этот ключ к разгадке тайны ситов.
C'est la clé qui nous manque pour élucider le mystère des Siths.
Верно, Джим. Это ключ. Ключ к разгадке.
C'est la clé de l'énigme
Думаю, ключ к разгадке - в моих снах.
je crois que mes reves détiennent la clé.
И в этот момент нашей истории Амели - единственная,... кто знает ключ к разгадке тайны незнакомца из фотоавтомата!
A ce moment précis de l'histoire,... Amélie est la seule à connaître la clé de l'énigme de l'inconnu des photomatons.
Ключ к разгадке Зверя - его известность.
Eh, Marquis!
Когда мы говорили в последний раз он сказал, что ищет ключ к разгадке.
II disait avoir trouvé une piste.
Я нашла это место, ключ к разгадке мой.
J'ai trouvé cet endroit la première, j'ai des indices.
Есть что-то общее, и в этом ключ к разгадке.
Il y a un facteur commun, et c'est ça la clé.
Ключ к разгадке их порядка можно найти на другой стороне радуги.
L'indice concernant leur ordre se trouve dans l'arc-en-ciel.
Ключ к разгадке их порядка можно найти...
L'indice concernant leur ordre se trouve...
Ключ к разгадке их порядка можно найти на другой стороне радуги. Сукин сын.
L'indice concernant leur ordre se trouve au-dessus de l'arc-en-ciel.
Это наш ключ к разгадке.
C'est la seule piste. Oui?
Но ты знаешь ключ к разгадке.
Vous avez des indices.
Как ни странно, ключ к разгадке тайны нашего мозга, возможно, находится в заболевании, которое сегодня присутствует в каждом из нас.
Bizarrement, la clé du développement du cerveau pourrait résider dans une anomalie présente aujourd'hui chez chaque être humain.
На сегодня это единственный ключ к разгадке тайны.
C'est la première piste valable.
Думаю, то, как он кренится на левый бок - ключ к разгадке.
La façon dont ça penche à bâbord nous éclaire.
Все, что я хочу Рождество - ключ к разгадке.
Mon souhait pour Noël, c'est une piste.
Может быть, есть ключ к разгадке в одной из книг Уэллса, потому что наша библиотека это нечто.
On a qu'à chercher un indice dans un des livres de Wells, et se servir de notre incroyable bibliothèque.
Ключ к разгадке - надпись, а не книги.
La clé, c'est le message, pas les livres.
есть некоторые основания полагать, что мы нашли ключ к разгадке тайны, скрытой в недрах красной планеты.
Actuellement, il y a peut-être un l'indice tentant qui dis qu'il doit y avoir quelque chose d'intéressant ce passant sous la surface Martienne.
Это ключ к разгадке вселенной.
C'est la clé de l'univers.
Если я узнаю, кому он звонил, то найду ключ к разгадке.
je trouverai un indice pour le trouver.
Что бы это ни было, оно может дать нам важный ключ к разгадке того, как и почему они возникают.
Quoiqu'il en soit, ça peut nous donner un indice sur la façon dont elles apparaissent Pas de priorité de plus grande que la vie humaine
Ты знаешь, с тех пор как мы получили ключ к разгадке, все о чем я могу думать - это как использовать его для лечения
Depuis qu'on a une piste, je ne pense qu'à lui trouver un remède.
Мора, твое лицо исказилось в выражении - "У меня есть ключ к разгадке дела".
À te voir, je dirais que t'as une intuition.
Хорошо? Она - ключ к разгадке.
Elle pourrait être la clé.
Кажется, самый отвратительный ключ к разгадке.
Euh, genre la plus dégoûtante chaine d'indices.
Это ключ к разгадке.
C'est la clé de tout.
Может, та другая книга - ключ к разгадке кода.
Peut être que cet autre carnet est la clé du code.
Это ключ к разгадке.
C'est un indice.
В любом случае, телефон - это очевидный ключ к разгадке, иначе бы Гейдж не пришёл за ним.
Bon, dans tous les cas, le téléphone est manifestement une clé, ou sinon Gage n'aurait pas été après.
Выглядел, как ключ к разгадке, а на деле оказался отвлекающим маневром.
Un indice, qui n'était qu'une diversion.
Люси из 63-го. Возможно, она - ключ к разгадке.
Elle peut être la clé de tout ça.
Возможно, она - ключ к разгадке.
Elle pourrait être la clef de tout.
Участие стоит шиллинг, и вы получаете только первый ключ к разгадке.
Un shilling pour l'entrée et le premier indice.
Я написала ключ к разгадке на одном из них.
J'ai caché un indice dans l'une d'entre elles.
Ноготь — ключ к разгадке местонахождения второй вещи.
L'ongle était un indice pour localiser le second objet.
Может быть ее файлы там дадут нам ключ к разгадке?
Peut-être que ses dossiers contiennent un indice.
Ключ к разгадке в Редвилле.
La clef de tout ça c'est Readville.
Вики не терпится дать тебе следующий ключ к разгадке почему вы делаете это?
Vicky est en train de mourir afin de vous montrer le prochain indice.
Ну, это не сокровище, но похоже на ключ к разгадке, где оно может быть.
Ce n'est pas le trésor, mais on dirait un indice sur son emplacement.
Может, это никогда и не был ключ к разгадке.
Peut être que ça n'a jamais été un réel indice.
Ты думаешь это ключ к разгадке?
Tu penses que c'est un indice?
Это же ключ к разгадке.
Génial!
А мы - ключ к разгадке.
Tu es la clé.