Ключ ко всему Çeviri Fransızca
104 parallel translation
- Точно. Бунташки решили, что этот сраный мост - ключ ко всему району.
Les rebelles pensent que ce pont est la clé de la victoire.
А это маленькое произведение искусства - ключ ко всему.
Ce travail d'art est l'indice principal.
Она - ключ ко всему. Она знает, что желанна, и знает, что так и должно быть.
Elle est aussi désirable qu'elle semble l'être.
- Деньги - ключ ко всему, чтобы это не было.
L'argent en est la clé.
Они ключ ко всему плану.
Il est l'âme de mon plan.
Вы считаете, что дисциплина - ключ ко всему?
Alors, la discipline est la clef du problème pour Ted?
Это ключ ко всему.
Il est la clé de tout.
Макс - ключ ко всему, что здесь происходит. Он знал, что самолёту грозит опасность ещё до вылета, ещё до того, как он вошёл в воздушное пространство военной базы.
Max savait que cet avion était en danger avant qu'il ne décolle, avant qu'il ne pénètre l'espace aérien militaire.
В этом ключ ко всему.
C'est la clef de tout ça.
Ключ ко всему - дать телу работать вместе.
L'essentiel, c'est que les parties du corps bougent de concert.
Агата, она - ключ ко всему.
S'il avait pris un mâle, mais Agatha est la clé.
Он – ключ ко всему. Так всегда было.
Il a toujours été la clé!
Соц. защита - это ключ ко всему так думают те, кто каждый месяц получают свой чек.
Les gens ont droit à l'aide sociale. C'est ce qu'ils pensent quand ils touchent leur chèque tous les mois.
Русло это ключ ко всему, Нэт. Ты сам знаешь.
Le canal, c'est la clé de tout, Nat.
Он - ключ ко всему.
Il est la clé.
Общение - ключ ко всему.
Communiquer, c'est la solution à tout.
Она не только имеет значение, она ключ ко всему делу.
Elle est pas juste importante, elle est la clé de tout ça.
Вращение - ключ ко всему?
Tout est spirale.
Я поняла, что в этом - ключ ко всему, что происходило... со мной, с Уиллом... и со всеми другими в Ноуме.
Je n'avais jamais entendu cette langue et j'étais sûre que c'était la clé qui révélerait ce qui nous était arrivé, à moi, à Will et aux gens de Nome.
Арлов ключ ко всему.
- Arlov est la clé.
- Ты ключ ко всему, Томми.
- Tu es le cœur de l'opération, Tommy.
Он - ключ ко всему ключ к будущему, к прошлому.
Je dois le sauver. Il est la clé du futur vers le passé.
Посему я думаю, карлик Адлер - ключ ко всему.
Je n'en pense pas moins que le rouquin est notre clé.
Что - то подсказывает мне, что она - ключ ко всему.
Je sens qu'elle va nous faire avancer.
Это ключ ко всему.
Ce point est essentiel.
Так а ты ключ ко всему этому.
Tu es la clé de toute cette histoire.
Но эта женщина она - ключ ко всему.
Mais cette femme ferait tout ce travail.
Возможно, формула Торсон и есть ключ ко всему этому.
Peut-être que sa formule explique tout.
О, я знаю, но ключ ко всему - чувствовать ритм. Чувствуешь?
mais la clé est de sentir le rythme.
Эти книги ключ ко всему!
Ces registres sont la clé de tout!
У меня могли быть другие методы, чем у него, но цель у нас была одна, и, я думаю, в этом был истинный ключ ко всему в нашей с ним жизни.
A défaut d'avoir la même technique, on avait le même but. Ce qui a été la clé pour tout dans nos vies.
Они - ключ ко всему.
C'est la clé de tout.
Он ключ ко всему.
Il est la clé de tout ça.
Торчвуд - ключ ко всему.
Torchwood est la clé de tout ça.
Поверь, я пытался. Она - ключ ко всему.
Klaus ne doit pas savoir qu'elle vit.
Поверь, анонимность - ключ ко всему, и не говори, что ты не заинтригована.
Crois moi, l'anonymat est la clé et ne prétends pas que tu n'es pas curieuse.
Компьютерный код - это ключ ко всему.
Le code informatique est la clé de tout.
- Понимание его бреда - ключ ко всему.
- La clé est de comprendre ses hallucinations.
Каким-то образом наш ребенок - ключ ко всему.
D'une certaine façon, notre bébé est la clé.
Я чувствую, что эта Паркер - ключ ко всему.
Mon instinct me dit que Parker est clé de tout ça.
Брик говорил, что сердце - ключ ко всему.
Brick avait pour habitude de dire que le coeur était la clé.
Он - ключ ко всему знанию.
Le Diamair est la clé de tout savoir.
Слушай, Розен сказал, что Митчелл - ключ ко всему, так? Так что позволь мне... Позволь заново осмотреть место преступления.
Ecoutez, Rosen a dit que Mitchell était la clé de tout, donc laisse moi juste- - laisse moi juste revérifier la scène.
Ключ ко всему - ты.
Tu es la clé.
Я - ключ ко всему.
Je suis la clé.
Ключ ко всему Зели.
La clé, c'est Zelie.
Образование ключ ко всему.
- Non, non. - Tout passe par l'éducation.
Я ключ ко всему этому.
Je suis la clé de tout cela.
Женщина - ключ ко всему. Она хотела взять ребенка.
La femme est la clé.
Ключ ко всему этому...
La clé de tout ça,
- Он ключ ко всему.
C'est la clé.
ко всему прочему 66
ко всему 58
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26
ко всему 58
всему свое время 237
всему своё время 137
всему 113
всему есть предел 27
всему миру 19
всему конец 63
всему экипажу 18
всему персоналу 26