Консультантом Çeviri Fransızca
297 parallel translation
Я представляю возможного спонсора, миссис Карлтон Рэндом... чьим юридическим консультантом я имею счастье являться. Ну да, конечно.
C'est Mme Carleton-Random, dont je suis l'avocat-conseil.
Доктор попросил меня быть консультантом.
Un médecin m'envoie consulter.
Мистер Зинтроп является у нас, как сказать, является независимым консультантом.
Est un consultant indépendant. Il ne fait donc pas partie du personnel.
Буду консультантом у г-на Холборна Гэйнса.
Assistant de recherche de M. Holborn Gaines.
Они назвали меня консультантом, и... я должен находиться здесь в течение нескольких дней.
Ils ont eu la gentillesse de me nommer conseiller. Je resterai donc ici quelques jours.
Да, военным консультантом в партизанскую армию.
Comme conseiller militaire de l'armée clandestine.
Я буду простым консультантом в штабе.
Je pourrais partir comme conseiller.
- Он был консультантом в Белом Доме и никто не знал... - Ты прав.
C'est un conseiller de la M.B., personne ne le sait.
Мы просто хотели бы выяснить, чем занимался Хант,.. .. когда работал консультантом по делам Пентагона в Белом Доме.
Quel travail faisait M. Hunt en tant qu'expert-conseil sur les dossiers du Pentagone?
- Особым консультантом при президенте.
Avocat-conseil auprès du président.
Редж, наш великолепный лидер и основатель P.F.J., выступит консультантом-координатором у входа в коллектор, хотя сам не примет участия в террористической акции... так как у него болит спина.
Reg, notre chef et fondateur du FPJ... coordonnera les opérations depuis l'entrée de l'égout. Il ne participera pas à l'action terroriste, il a trop mal au dos.
к этому милому человеку за дверью и скажите, что мы на время откладываем съемки, что, ник... ладно, на время может быть, вернемся к этому, и тогда сообщим, может сделаем его нашим консультантом, не знаю.
Dites à ce gentil jeune homme que le projet est annulé. Peut-être qu'on y reviendra plus tard. Il sera alors notre consultant.
Фрэнсис рассказал о своем сне несколькими ночами ранее о съемках эпизода в гостиничном номере в Сайгоне с Марти и консультантом из Зеленых беретов.
Francis a dit avoir rêvé qu'il était sur le plateau d'une chambre d'hôtel de Saigon avec Marty et un conseiller des bérets verts.
... меня взяли консультантом по работе с пережившими авиакатастрофу.
... En tant que consultant pour les survivants du crash.
Консультантом по красоте.
Conseillère Beauté.
Креймер, ты рассмотришь возможность стать моим персональным консультантом на время конкурса?
Kramer, voulez-vous m'aider à me préparer à l'élection?
Клянусь, я не буду заниматься ничем другим. Если придётся, я уйду из ФБР и буду работать у вас консультантом по безопасности.
Je vous jure de ne plus travailler qu'à ça de me mettre en congé du FBI.
Духовный наставник недавно ставший консультантом Белого дома.
Il est devenu conseiller spirituel, et consultant à la Maison-Blanche.
Стив работал консультантом, но новые владельцы клуба подарили ему эту ночь.
Il n'était plus que "consultant", mais on lui accordait cette soirée. Unique.
Если ты правильно разыграешь карты она сумеет пристроить тебя военным консультантом.
Si tu sais jouer tes cartes elle te branchera dans les médias.
Арчи Гейтс стал военным консультантом в Голливуде.
Gates devint consultant militaire à Hollywood.
Я становлюсь вашим независимым консультантом. Получаю зарплату, а за это никому не рассказываю о том, что мне известно.
Gardez-moi dans votre personnel comme consultant externe et, en échange de mon salaire, mon boulot sera de ne jamais dire aux gens les choses que je sais.
У вас будет интервью с этим консультантом.
Le consultant vous fait passer un entretien.
Вот... Боб работает консультантом.
Bob est consultant.
Ты должен был пройти интервью с консультантом.
Tu devrais être en entretien avec les consultants.
С консультантом.
Les consultants.
Когда-то я был самым востребованным дорогостоящим консультантом.
Savez-vous que j'étais naguère le plus prisé... des consultants en concours de beauté?
Меня умоляли стать их консультантом.
Chaque saison, les filles me suppliaient de les former.
Кстати, я работаю семейным консультантом.
Je suis conseiller conjugal.
Когда я впервые его встретила он работал консультантом в Токио.
Je ne sais pas.
Ты будешь их консультантом.
Vous ferez office de conseiller technique.
А Эрни, всерьёз настроен стать кризисным консультантом.
Et Ernie est déterminé à devenir conseiller.
- Хочешь к нам консультантом.
- Vous donneriez des cours?
Мой отец работает консультантом в сверх-секретных проектах...
Mon pére est consultant dans des projets top secret.
Через 20 минут ты встречаешься со школьным консультантом.
Tu vas rencontrer la conseillére pédagogique dans 20 minutes.
И ты называешь себя консультантом?
Comment pouvez-vous conseiller les gens?
- У тебя встреча с Шаулем, консультантом по инвестициям.
- Je vous ai fixé un rendez vous avec Shaoul.
Сейчас он работает главным консультантом в Министерстве Обороны по вопросам компьютеров.
Actuellement, il est conseiller au ministère de la défense, au département informatique.
Приударяешь за консультантом?
Tu es en train de draguer notre thérapeute!
Я был консультантом ответчика, меня назначил суд, а это значило, что меня и не спрашивали.
J'étais commis d'office. Le type qu'on m'avait confié ne comptait pas.
Президент не является ни брачным консультантом, ни пастухом.
Le Président n'est pas conseiller! Et encore moins berger.
Он был независимым консультантом.
C'était un contrat indépendant.
Можешь поговорить с кем-то другим. С консультантом, с психологом.
Tu peux parler à quelqu'un d'autre, au conseiller pédagogique, à un psychologue.
"Если бы ты был нашим консультантом, что бы ты сказал?"
"Tu es notre conseiller, t'en penses quoi?"
10 лет я работаю бизнес-консультантом.
J'ai été consultant financier pendant 10 ans. Un consultant financier...
Доктор Альберт Голдфайн был лучшим брачным консультантом в городе.
Le Dr Albert Goldfine était le meilleur conseiller matrimonial de la ville.
Я говорила с консультантом-генетиком.
J'ai vu un généticien.
Мой сын назначен консультантом президента Кеннеди.
Mon fils a été nommé conseiller du Président Kennedy.
"Джек Вальдман назначен консультантом президента Кеннеди".
"Jack Waldman nommé conseiller du Président Kennedy."
Его сын является консультантом у Кеннеди, Президента.
Le fils de cet homme est le conseiller du président Kennedy.
Медицинским консультантом был этот ублюдок Лёэн. Я видела в документах его фамилию.
Cet enfoiré de Loyen était le médecin consultant.
консультант 158
консультация 16
консультации 16
консул 100
консультанта 22
консуэла 32
консуэлла 18
консулы 21
консультация 16
консультации 16
консул 100
консультанта 22
консуэла 32
консуэлла 18
консулы 21