Конфетка Çeviri Fransızca
282 parallel translation
- А! Не дело, а конфетка!
Ça, c'est le plus beau!
Просто конфетка. Давай, унеси ее.
Et maintenant, un bisou.
Иди сюда, конфетка.
Viens ici, bébé.
- А моя конфетка?
- Et mon bonbon?
Вот тебе конфетка.
Voici un bonbon pour toi!
Вот конфетка, чтобы ты была храброй девочкой.
Tu as été sage, choisis un bonbon.
- Привет, конфетка.
- Salut, douceur.
Там где-то в бардачке должна быть конфетка.
Il y a sûrement des biscuits dans la boîte à gants.
Раненые - это конфетка.
Un blessé, c'est du gâteau, hein, Mastard!
Название этой истории - настоящая конфетка :
Cette fondante friandise s'intitule : "Le Radeau"...
Дорогая конфетка?
Des chocolats à la liqueur?
Просто конфетка.
Une bagnole d'enfer.
Я оденусь как конфетка!
Je me ferai belle.
Хороша конфетка, а?
C'est bon les sucreries, hein?
Ей, капитан! У вас есть конфетка?
Vous avez des bonbons?
Что? Конфетка! Вы знаете, конфетка дня всех святых!
Vous savez, des bonbons de Halloween?
Ладно, все! Есть какая-нибудь жвачка, конфетка?
- On n'a pas d'autre porte-voix.
Конфетка. Скажи.
Say, "Baiser Tuppy".
- Потому что это маленькая мятная конфетка.
Parce que c'est un bonbon.
- Да. Да, конфетка, я в порядке.
Oui, chérie, ça va.
Сколько стоит конфетка?
- 4,20 $. - C'est combien un bonbon à 1 cent?
Да, я могу быть немного как конфетка-леденец.
Je suis vraiment très très gentil.
Он и впрямь конфетка.
Il est plutôt un bon parti.
Хмм, тебе нравиться ягненок? Правда, конфетка моя?
Vous aimez l'agneau, non?
Ты конфетка.
Tu es une bombe.
Она как гимнастическая конфетка, обтянутая лайкрой и спандексом.
C'est la friandise du club enrobée de lycra.
- У бабушки есть конфетка для девочки... - Нет.
Mamie a un bonbon pour les petites filles sages.
Всё, что у меня есть - это кусок мокрой жвачки и мятная конфетка.
Je n'ai qu'un chewing-gum mouillé!
Триш была как конфетка, чувак, и...
Trish mangeait du maïs confit, et...
- Конфетка.
- Une sucrerie.
Хороший выбор, дорогая, настоящая конфетка...
De première bourre, ma chérie. Un délice.
Я надеюсь, что все твои пожелания осуществятся, конфетка.
J'espère que tous tes vœux se réaliseront, mon ange.
Конфетка...
Mon ange,...
Замечательно, просто конфетка.
Youp-la-boum.
Я думала одна конфетка не причинит вреда.
Et je me suis dit qu'y goûter, ça ne pouvait mal.
Конфетка?
La dame aux bonbons?
Нет, не "Конфетка".
C'est pas "la dame aux bonbons".
Все хорошо, конфетка.
De rien, trésor.
- Все еще репетируете, моя конфетка?
Toujours en train?
- Эта конфетка сама нас съест.
On ne mangera pas ce gâteau-là.
Знаешь, она просто конфетка.
Il ne te manque rien, tu sais!
Конфетка!
Tu es super!
Она конфетка.
Jolie à croquer.
Они такие : "У этого дяди еть конфетка, Пойду-ка я с ним."
" Il a des bonbons :
"Пофиг, у него конфетка'Old Henry'. Я не могу упустить этот шанс."
" Des Dragibus. je prends le risque.
"Конфетка, конфетка..."
Des bonbons! "
Эй, конфетка.
Salut.
- Моя конфетка...
Mon bonbon.
- Что твоя конфетка?
Quoi ton bonbon?
Я ее выброшу. - Моя конфетка!
Mon bonbon!
Но, конфетка, у тебя на лице всё написано.
Mais, chéri, tu es un vrai panneau d'affichage.
конфеты 152
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конференцию 354
конфеты или жизнь 21
конфета 17
конфетку 42
конфетти 23
конфетки 32
конференции 304
конференция 198
конференц 72
конференцию 354