Красавцы Çeviri Fransızca
87 parallel translation
Что ты хочешь, мы же такие красавцы.
Elles ne pouvaient plus partir.
В школе тебе всегда нравились красавцы...
A l'école, tu les aimais plutôt Mignons...
- Мужчины – красавцы.
- Je trouve les hommes beaux.
- Быстрее, красавцы. Нам предстоит длинный путь.
Avance, Freddy, on n'est pas arrivés.
В доме редко появляются молодые красавцы.
C'est rare, un beau jeune homme à la maison.
Красавцы, эти лебеди.
Superbes, ces cygnes.
А сейчас посмотри - какие красавцы!
Regarde maintenant ces grosses tomates.
Белые - красавцы!
Les garçons blancs, c'est si mignon
Доброе утро, мои красавцы.
Bonjour, mes beautés.
Арабские... красавцы.
Des Arabes. Ils sont magnifiques.
Что вы тут делаете, красавцы?
Que vous faites ici les bouffons?
Ай, красавцы!
Charmant.
Моника, они же красавцы. Они врачи.
- Ils sont beaux!
Врачи-красавцы.
Ils sont médecins!
- Надо отменить свидание. - Что? Моника, они же красавцы.
- Annulons le rendez-vous.
Нормальный, а им нужны красавцы, как ты.
Normal, ça veut pas dire beau. T'es beau.
Какие красавцы!
Ah! Elles sont belles.
ѕерестань, красавцы вроде него всегда готовы к приключени € м.
Les garçons avec un physique pareil sont toujours voués á un changement de catégorie. Mon miroir?
Красавцы!
Beaux garçons!
- Как сегодня быки? - Красавцы.
- Alors, ce taureau?
Какие красавцы!
Regarde-toi dans la glace.
У вас здесь все такие красавцы.
Regardez-moi ces beautés.
Красавцы.
- Ils sont magnifiques.
Почему на вас, французов, все женщины вешаются? Вы, конечно, красавцы.
Enfin, je te l'accorde, vous êtes tous très mignons, mais vous avez cette attitude, tu sais, et vous ne vous lavez pas.
А где все красавцы?
- Où sont les gens sexy?
И спустя годы, после того как наигралась и поняла какие на самом деле так называемые "красавцы", она пошла к такому...
Et des années plus tard, après avoir batifolé dans les champs et compris que les "canons" ne la satisfaisaient pas, elle sort enfin avec quelqu'un qui a l'air...
Большинство американцев не такие красавцы, как их показывают по телику.
La plupart des américains n'ont rien à voir avec ce que montrent les médias.
Тут есть немного пива, красавцы и костёр на пляже.
On m'a dit que tu étais venu à la plage.
Красавцы всегда уже заняты.
Les gars mignons sont toujours pris.
Ну, они злюки, и красавцы.
J'aime les blaireaux parce qu'ils sont désagréables et ils ont bonne mine.
Глупый Спиттер, эти красавцы-парни никогда не смогут выкрутить лампочку.
Idiot, ces petits gars ne peuvent pas viser une ampoule.
Итак, внимание, дамы и господа, горячие цыпочки и красавцы.
Votre attention mesdemoiselles, messieurs, les canons et les musclés.
Ух ты, они наверняка в вас - красавцы.
Deux enfants? Ils doivent être très mignons!
- Ой, красавцы!
- Salut!
Как в сериале "Красавцы".
Comme Drama dans Entourage.
- где чернокожие красавцы постоянно бегают за тобой. - Это одно из твоих любимых занятий.
Je te garantis que ça te reviendra dans la tronche.
- Ну, не знаю, они оба красавцы.
Ce sont deux beaux gosses.
Ну и что за красавцы с тобой беседовали?
Alors, qui étaient ces beaux messieurs avec qui vous parliez?
Эти ребята были просто красавцы.
J'ai mal aux pieds. Ces garçons étaient beaux.
Я был приглашенной звездой в сериале "Красавцы"
On m'a invité dans Entourage.
Красавцы должны быть только с красотками.
Les gens sexy sont censés rester entre eux.
Эти парни - далеко не красавцы, но занимаются сексом каждый день.
Ces gars sont laids, mais ils s'envoient en l'air tous les jours.
Красавцы вы мои.
Vous êtes beaux, mes fils.
Гляди, какие красавцы.
Regarde comme ils sont beaux.
Ебать красавцы! Давай.
Ben voyons.
- Красавцы.
Ça alors...
Красавцы, да?
Ils sont beaux, hein?
- Здорово, красавцы!
Salut, beauté!
Так выглядели красавцы.
C'était ça, "joli".
Красавцы.
Magnifique.
Идите сюда, мои красавцы.
Par ici, ma jolie.
красавица 1209
красавчик 1353
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
красава 43
красавчики 33
красавец 211
красавицы 68
красавиц 20
красавчик 1353
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
красава 43
красавчики 33
красавец 211
красавицы 68
красавиц 20