English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Красавица моя

Красавица моя Çeviri Fransızca

144 parallel translation
Бет, красавица моя, завидно, да?
- Beth, ma beauté. C'est une honte?
- Красавица моя.
- Mon amour, ma beauté
Ты постой, постой, красавица моя,
Attends, ma beauté, attends
А ты, Ада, красавица моя, над чем смеешься?
J'ai une peau trop affreuse...
Это было прекрасно, просто потрясающе! Красавица моя, Мэри, я люблю тебя!
" C'est la chose la plus belle, la plus époustouflante du monde.
А ты, Афродита, красавица моя, воробышек Берёшь ли ты по собственной воле в законные мужья Заре Дестанова?
Et vous, Afrodita, ma toute belle... Ma douce... Acceptez-vous de votre plein gré de prendre pour époux Zare Destanov?
- Эй! Красавица моя!
Hé, c'est ma chérie!
милая моя, красавица моя, я люблю тебя.
Ma chérie, je t'aime.
Иди сюда, моя красавица! Давай выпьем.
Viens donc par ici, ma jolie!
Это будет неплохим украшением, моя отважная норманнская красавица.
Ma belle Normande intrépide...
Это же карта, моя красавица.
C'est une carte, ma beauté.
Старая моя красавица.
- Tu es bien gentille.
Вот как, моя красавица.
Ceci, belle enfant.
Ох, моя красавица!
Oh, joli papillon!
Ну ты моя спящая красавица.
Ma Belle au Bois Dormant!
- Моя хорошая, ты красавица! - Видите, какая красавица?
- C'est vrai qu'ils sont beaux.
Разве моя девочка не красавица?
ma petite fille était pas joli?
- Чья эта красавица? - Моя.
- C'est à qui, cette tire?
Иногда моя красавица будет встречать меня в городе...
Quelquefois, ma p tite fleur viendrait me chercher en ville.
Ты, моя красавица, похожа на принцессу в этом красно-белом платье в горошек.
Tu as l'air d'une princesse dans cette robe.
Пойдём, я хочу признаться тебе в любви, моя красавица!
Viens là, je veux te parler d'amour.
Моя красавица яхта.
Mon beau, beau yacht.
Подойди, подойди, моя красавица.
Viens chérie de papa!
Понимаешь, моя новая красавица - жена ужасно ревнивая.
Ma nouvelle et belle femme est sacrément jalouse.
Тебе это вряд ли льстит моя красавица называться матерью Ноно
surtout que c'est pas très flatteur pour toi d'être appelé la maman de Nono.
Моя красавица, не волнуйся.
faut bien arrêter ceux qui ne vont pas se battre.
Мне снилась моя красавица-блондинка, как же я был счастлив с нею в своём сне ".
Je rêvais d'une belle blonde Oh, que j'étais heureux!
Мне снилась моя красавица-блондинка,
J'ai rêvà © d'une blonde
Не так ли, моя красавица?
Hein, la belle?
Моя красавица-дочь превратилась в старуху.
Ma superbe fille... devenue une vieille femme.
Моя красавица.
Là mon beau.
Как ты, моя красавица?
- Comment vas-tu, ma belle?
Ты уже давно не красавица, дорогая моя.
Tu n'as plus l'âge. Regarde-toi, ma jolie!
- Френегонда! - Что вы... - Моя красавица Френегонда!
Frénégonde!
Твоя кожа подобна лепестку розы, моя красавица Беатрис.
Ta peau est douce comme pétale de rose.
Моя красавица!
Jolie Mamieeeee!
Вдалеке друг от друга, Моя красавица,
De m'être éloigné Jolie Mamie
Я иду к тебе, моя красавица!
Faites que mon rafiot soit turquoise aussi! Merci mon Dieu.
Вот она, моя красавица!
Peut-ëtre que c'était elle ma padmini.
До свидания, моя красавица.
Au revoir, ma belle.
Моя - просто красавица.
La mienne est si belle!
Правильно, моя верующая красавица!
Oui, ma belle croyante!
Ты такая красавица, девочка моя
Seigneur, comme tu es jolie.
- Отлично, моя чёрная красавица! - Дверь! Дверь!
Bravo ma beauté!
Моя чёрная красавица с огненным сердцем!
Ma beauté au cœur de feu!
Ты моя красавица.
Tu es belle.
Иди сюда, моя красавица.
Voila beauté
Ну что, красавица моя?
Je m'inquiétais, ma belle.
У вы, моя красавица, хватит сантиментов, он играл и проиграл.
- Navré, mais il a perdu!
Моя красавица.
Là, mon beau.
Это не моя красавица-жена.
Ce n'est pas ma belle femme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]