English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Красотку

Красотку Çeviri Fransızca

175 parallel translation
Суньте внутрь красотку, и ей не будет за себя стыдно.
Une jolie fille avec ça n'aura plus honte nulle part.
Надо оставить Красотку и Леди Боцман.
Je veux garder Vain Belle et Lady Bosun.
- Откуда я знаю? Почему Вы не спросите, красотку?
Pourquoi ne pas le demander à notre amie?
Билл... смотри, не влюбись в какую-нибудь красотку.
- Ne t'entiche pas d'une starlette.
Ты думал, я смогу быть готова в одно время с остальными? Придержи лошадей, нам просто не терпелось увидеть красотку.
Laisse-nous voir comme tu es belle!
Посмотри на эту красотку!
Mince! Regarde ça!
"Красотку Молли Малоун".
La charmante Molly Malone
ЗАПОЛУЧИ КРАСОТКУ Что это?
COURTISEZ UNE FEMME AVEC TALENT
Мы из тебя красотку сделаем!
On va faire de toi une prima!
Сейчас я изобью папашку и его красотку.
Moi, je vais buter le gros père et sa moitié d'orange.
Как такую красотку занесло в Одинокого Голубя.
Comment une fille aussi belle a pu finir à Lonesome Dove?
" Сравнить красотку с летним днём?
" "Oserai-je comparer ta beauté au soleil du matin?"
Заодно он влюбился в его дочку-красотку.
Il est aussi terriblement amoureux avec sa belle fille.
- Найдём тебе красотку.
Je t'en trouverai une jolie.
Да, подскажите мне, как найти красотку Алису.
Cette Strawberry Alice... redites-moi ça.
Ну вот.... Ребята сказали Клаудии, что она должна оседлать Красотку это было вроде испытания, которое они все проходили.
Toujours est-il... que les gamins avaient dit à Claudia qu'elle devait monter Belle... que c'était comme une initiation, un truc qu'ils devaient tous faire.
Джиглз! Зови эту красотку сюда!
Prends un bloc-notes et ramène ton joli derrière par ici.
В Париже, во франции встретил красотку, дырка большая была на колготках...
J'connais cette femme à Paris, France Un trou dans sa culotte, si élégante
Или испытать, что чувствует вон тот парень, обнимающий красотку.
Tu vois ce mec, avec la Philippine canon?
Я вижу красотку на полу.
Je vois une belle nana.
- Никто не видел красотку Сюзанну?
- Personne n'a vu la belle Suzanne?
Найдите мне красотку, сэр.
Plutôt le lupanar, monsieur!
Я тоже хочу заценить эту красотку.
Faut que je voie ce canon!
Он ходит и ищет какую-то красотку.
Apparement, il est à la recherche d'une fille canon.
Опять, что ли, взяла "Красотку"?
Tu as encore loué "Pretty Woman"?
И в-третьих, найди себе... классическую красотку.
Troisièmement, trouve-toi un canon de beauté.
А я вожу новенькую красотку.
Moi, je conduis le nouveau pur-sang.
Как можно забыть такую красотку, кем бы ты ни была.
Je n'oublie jamais une jolie... Dieu sait quoi.
Такую красотку Берн в постель не затащит.
Bern ne peut pas sauter une nana aussi mignonne.
Можешь сходить в библиотеку и спросить ту маленькую красотку.
Tu pourrais aller demander ça à la bombe de la bibliothèque.
- Полюбуйтесь на эту красотку из северной Италии. Эта женщина, о которой говорят все мужчины в городе.
En ville, les hommes ne parlent que d'elle.
Какая-то женщина, голос которой очень напоминал Джоуи, недавно позвонила и спросила свою дочь, няню-красотку.
Une femme qui avait la voix proche de celle de Joey a appelé plus tôt Et a demandé sa fille, la nounou canon
Черт, только посмотрите на эту красотку.
Fait chier. Voilà le p tit merdeux.
Видишь эту красотку?
Tu vois cette femme?
- И не говори. - Парни, никто случайно не видел красотку в желтом платье?
Y a une fille qui attendait avec une robe jaune.
Поэтому я сказал самому себе, естественно, я же был один, что приглашу на свадьбу какую-нибудь испепеляющую красотку.
Alors je me suis dit, car, bien sûr j'étais tout seul, Que j'amènerai quelqu'un de très canon avec moi au mariage.
Можно мне завалить эту красотку прямо сейчас?
Mon Dieu. Je peux avoir ta copine avec des frites?
Зацепил такую красотку, а сам девственник?
Tu es avec elle et tu es puceau?
Вы так прекрасны. И глупо терять такую красотку, как вы.
Ce serait du gâchis de perdre une belle fille comme vous!
Одолжи-ка мне эту красотку, Джек.
Laisse-moi t'emprunter cette beauté, Jack.
Видишь ту маленькую красотку в конце стола?
Tu vois cette petite bombe là-bas?
Было бы жаль уродовать такую красотку.
Ce serait une honte de laisser des marques à une beauté comme elle.
Осталось взойти на борт "Летучего Голландца". достать ключ, и ты махнешь в Порт-Роял и спасешь красотку.
Reste à monter sur le Hollandais Volant, voler la clé, et tu rentres sauver ta donzelle!
В красотку.
D'une fille.
- Не думай, что я забыл про красотку жену.
Je n'ai pas oublié ma sublime femme.
И за нашу красотку Линдси.
Et à notre femme, Lindsey.
О черт, ты про красотку Кванис?
Tu veux dire, Kwaneese Joli-cul?
Не мне тебе это говорить. Она превратилась в настоящую красотку.
Ne m'en veux pas de dire ça mais elle est en train de devenir une vraie beauté.
Жаклин, красотку Кеннеди.
La nana de Kennedy. Jacqueline.
Дядя Дэн встретил красотку!
D'accord. Ça suffit.
- Красотку со свадебной вечеринки?
La super nana du mariage?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]