English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ К ] / Красота какая

Красота какая Çeviri Fransızca

309 parallel translation
Красота какая! Ваши подголовники работают по тому же принципу.
Les coussins de vos sièges sont équipés d'un flotteur.
Какая красота!
Oh, Créature céleste!
Какая красота!
Splendides, hein?
- Мне кажется, да. Не важно, что это, но какая красота!
En tout cas, ils sont beaux.
Какая красота, Том!
Vraiment joli.
О, какая красота!
J'y compte bien! Oh, comme elle est jolie!
Какая красота!
C'est beau!
Какая красота!
Qui crois-tu...
- Какая красота! Вечером покажем папе.
- Nous la montrerons à Papa.
Какая, красота.
Mais c'est magnifique!
Какая красота!
Elle est superbe!
Какая красота!
Quelle beauté!
- Какая красота.
- C'est magnifique.
Как же хорошо! Какая красота!
Merveilleux, merveilleux.
Какая красота! Да, и такой большой.
- N'est-elle pas magnifique?
Здравствуй, дорогой! Ах, какая красота.
Qu'elles sont belles!
Какая красота!
- Je vais essayer. Quelle beauté!
Какая красота.
Que c'est beau!
Какая красота!
Bon Dieu!
какая красота!
Oh, magnifique!
Не забудьте об этом. Смотрите, святой отец. Смотрите, какая красота.
Regardez comme c'est beau mon Père
Какая красота.
Que c'est joli!
Какая красота.
- Quelle beauté.
Какая красота.
- Pas les yeux!
О, какая красота.
- C'est très joli!
Какая красота! Сегодня утром привезли.
- On l'a livré ce matin.
Какая красота.
C'est beau.
- Какая красота! - Знаю.
Ça va deux fois plus vite.
- Какая красота! - Знаю!
- Magnifique...
Смотри какая. Вот это красота. Пантера.
Elle est chouette, cette panthère!
Посмотри, какая кругом красота. Зачем сейчас бросаться на защиту экологии?
Ce n'est pas le moment de nous casser les burnes avec l'écologie.
- Какая красота.
- C'est merveilleux.
Какая красота!
Quelle merveille!
Красота-то какая.
Hé, c'est super bien fait.
В некоторых детях сразу видно что-то... волшебное, какая-то особенная красота.
Il y a des enfants comme ça qui ont quelque chose de magique,
В некоторых арийских женщинах есть что-то такое, какая-то чистая и сияющая красота, белизна кожи, оттенок волос, и все это заставляет меня боготворить их красоту.
Il y a quelque chose chez certaine femmes aryennes... une... une beauté pure et radieuse... une peau blanche... et des cheveux blonds... qui m'invite... à idolâtrer cette beauté.
- "Всегда". - "Всегда". Какая красота, Тони!
- "Toujours." - "Toujours." C'est magnifique, Tony!
- О, Господи. Нет, какая красота.
- Si, c'est très joli!
Какая красота...
C'est magnifique.
Какая красота.
C'est magnifique.
Взгляните, какая красота.
Quelle beauté!
Боже! Какая красота!
Dieu que c'est beau!
Она здесь. Посмотрите, какая красота!
Cette chemise Regardez, elle est impeccable!
Боже, какая красота.
- Oui!
Какая красота!
Putain c'est beau...
Бог мой, какая красота.
Qu'est-ce que c'est beau.
Какая красота!
C'est joli!
Боже мой, какая красота!
Quelle joie.
- Какая красота! - Не трогай!
Elles sont magnifiques.
Какая красота!
Magnifique!
Какая красота! Теперь ты чувствуешь себя дома?
- As-tu l'impression d'être chez toi à présent?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]