Красота какая Çeviri Fransızca
309 parallel translation
Красота какая! Ваши подголовники работают по тому же принципу.
Les coussins de vos sièges sont équipés d'un flotteur.
Какая красота!
Oh, Créature céleste!
Какая красота!
Splendides, hein?
- Мне кажется, да. Не важно, что это, но какая красота!
En tout cas, ils sont beaux.
Какая красота, Том!
Vraiment joli.
О, какая красота!
J'y compte bien! Oh, comme elle est jolie!
Какая красота!
C'est beau!
Какая красота!
Qui crois-tu...
- Какая красота! Вечером покажем папе.
- Nous la montrerons à Papa.
Какая, красота.
Mais c'est magnifique!
Какая красота!
Elle est superbe!
Какая красота!
Quelle beauté!
- Какая красота.
- C'est magnifique.
Как же хорошо! Какая красота!
Merveilleux, merveilleux.
Какая красота! Да, и такой большой.
- N'est-elle pas magnifique?
Здравствуй, дорогой! Ах, какая красота.
Qu'elles sont belles!
Какая красота!
- Je vais essayer. Quelle beauté!
Какая красота.
Que c'est beau!
Какая красота!
Bon Dieu!
какая красота!
Oh, magnifique!
Не забудьте об этом. Смотрите, святой отец. Смотрите, какая красота.
Regardez comme c'est beau mon Père
Какая красота.
Que c'est joli!
Какая красота.
- Quelle beauté.
Какая красота.
- Pas les yeux!
О, какая красота.
- C'est très joli!
Какая красота! Сегодня утром привезли.
- On l'a livré ce matin.
Какая красота.
C'est beau.
- Какая красота! - Знаю.
Ça va deux fois plus vite.
- Какая красота! - Знаю!
- Magnifique...
Смотри какая. Вот это красота. Пантера.
Elle est chouette, cette panthère!
Посмотри, какая кругом красота. Зачем сейчас бросаться на защиту экологии?
Ce n'est pas le moment de nous casser les burnes avec l'écologie.
- Какая красота.
- C'est merveilleux.
Какая красота!
Quelle merveille!
Красота-то какая.
Hé, c'est super bien fait.
В некоторых детях сразу видно что-то... волшебное, какая-то особенная красота.
Il y a des enfants comme ça qui ont quelque chose de magique,
В некоторых арийских женщинах есть что-то такое, какая-то чистая и сияющая красота, белизна кожи, оттенок волос, и все это заставляет меня боготворить их красоту.
Il y a quelque chose chez certaine femmes aryennes... une... une beauté pure et radieuse... une peau blanche... et des cheveux blonds... qui m'invite... à idolâtrer cette beauté.
- "Всегда". - "Всегда". Какая красота, Тони!
- "Toujours." - "Toujours." C'est magnifique, Tony!
- О, Господи. Нет, какая красота.
- Si, c'est très joli!
Какая красота...
C'est magnifique.
Какая красота.
C'est magnifique.
Взгляните, какая красота.
Quelle beauté!
Боже! Какая красота!
Dieu que c'est beau!
Она здесь. Посмотрите, какая красота!
Cette chemise Regardez, elle est impeccable!
Боже, какая красота.
- Oui!
Какая красота!
Putain c'est beau...
Бог мой, какая красота.
Qu'est-ce que c'est beau.
Какая красота!
C'est joli!
Боже мой, какая красота!
Quelle joie.
- Какая красота! - Не трогай!
Elles sont magnifiques.
Какая красота!
Magnifique!
Какая красота! Теперь ты чувствуешь себя дома?
- As-tu l'impression d'être chez toi à présent?
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая разница 2975
какая 3523
какая она красивая 29
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая работа 81
какая радость 84
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая гадость 248
какая девушка 89
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197