Крепче спишь Çeviri Fransızca
24 parallel translation
Меньше знаешь - крепче спишь.
Toute vérité n'est pas bonne à dire.
Меньше знаешь — крепче спишь.
Moins tu en sauras, mieux tu te porteras.
Меньше знаешь - крепче спишь.
Tu es vraiment curieux.
Меньше знаешь - крепче спишь.
Moins tu poses de questions, Ando, mieux ça ira dans Ia vie.
В Израиле чем меньше знаешь, тем крепче спишь.
Moins on en sait, mieux c'est.
Он сказал "меньше знаешь, крепче спишь".
Il a dit qu'il valait mieux que je ne sache pas.
И.. не обижайся, но судя по бывшим сотрудникам, Я думаю, что у них политика "меньше знаешь, крепче спишь" относительно преступлений.
Et sans offense, à en juger par mes anciens collègues, ils ne posent pas trop de questions quant à savoir si tu es un ancien criminel.
Тем крепче спишь.
Moins tu seras blessée.
Меньше знаешь - крепче спишь.
Je veux rien apprendre de ce qui risque d'aller mal.
Я считаю : меньше знаешь — крепче спишь.
J'imagine que moins j'en sais, mieux ca sera.
Меньше знаешь, крепче спишь.
Moins j'en sais, mieux c'est.
Меньше знаешь, крепче спишь.
Moins vous en savez, mieux c'est.
Меньше знаешь, крепче спишь.
Moins tu en sais, mieux c'est.
Я считала, что... меньше знаешь - крепче спишь.
Je suppose que je pensais... que ce que tu ignorais ne pouvais pas te faire de mal.
- Вот я и решил вечно молчать. Ну, меньше знаешь, крепче спишь. Вот, скажем, Брюс Уэйн.
Alors ça m'a fait penser de ne jamais lui dire, que l'ignorance est la joie, et à Bruce Wayne, tu vois?
Бирус настолько силён? Меньше знаешь — крепче спишь.
Je ne pouvais pas le battre seul et je veut être près en cas de problème.
Меньше знаешь, крепче спишь.
Moins t'en sais, moins tu seras incriminée.
Меньше знаешь, крепче спишь?
Des coucheries qu'il vaut mieux ne pas savoir?
- Меньше знаешь - крепче спишь.
- Moins t'en sais, mieux c'est.
Меньше знаешь - крепче спишь.
Ce qu'elle ne sait pas ne peut pas la blesser.
Меньше знаешь, крепче спишь.
Tu dormiras mieux si tu ne sais pas.
Меньше знаешь - крепче спишь.
Moins on en sait, mieux c'est.
Меньше знаешь - крепче спишь.
Ce qu'ils ne savent pas ne peut pas les blesser, hein?
Что ты на этот раз задумал, Джек? Меньше знаешь, крепче спишь.
- Qu'est-ce que t'as fait?