Кристально Çeviri Fransızca
143 parallel translation
Все было кристально ясно. - Послушай.
Tout était écrit, bien combiné.
Он был чудесным человеком мужчиной кристальной честности.
C'était un être exceptionnel, d'une intégrité foncière.
Мужчина честен везде и всегда, и чист он кристально, как в речке вода.
"L'homme est toute loyauté " Vertu, noblesse et charité
Нужно убедиться, что никто не будет пить что-либо кроме кристальной воды.
Bien, nous devons nous assurer que personne ne boit autre chose que de l'eau cristalline.
Значит, пусть пьет столько кристальной воды, сколько за хочет, и если дыхание станет неровным, то делай искусственное дыхание.
Bien, nous allons lui donner toute l'eau cristalline qu'il désire, et si son souffle est trop faible, nous le mettrons sous respiration artificielle.
Кристально чистые.
Pur à 100 %!
Ясно как кристально чистое озеро, Фред.
Comme un lac limpide, Fred.
Почему ты сомневаешься в моих порывах? Они кристально чисты
Tu te méprends, Je n'ai aucune arrière-pensée.
- Всё будет кристально чисто.
- Ils seront aussi clairs que du cristal.
- Кристально чистая.
D'une clarté cristalline.
Он был кристально честен по ходу этого расследования.
Il n'a absolument rien caché durant cette enquête.
Будь ты кристально чист, они все равно с тебя не слезут.
Aussi clean que tu sois, ils te lâcheront plus.
Я кристально честен с тобою, потому что я питаю к тебе уважение.
Je suis honnête avec vous. Toute autre attitude vous manquerait de respect.
Кристально зеленым.
Green cristal.
сотни маленьких, кристально чистых водоемов, связанных водопадами...
Des centaines de petites mares reliées par des cascades.
Кристально-чистое телевидение.
Regardez-moi ça.
Вы выглядите как человек, способный оценить 33 канала кристально-чистого телевидения.
33 chaînes et une image impeccable, ça vous dit?
Тебе кажется что твой разум кристально ясен, но это не так.
Vous pensez que votre esprit est affûté, mais non.
Или ты первый в истории кристально чистый богач?
Ça existe un richard aux mains propres?
Кристально, Чю.
C'est du Cristal, Ch'u.
Человек кристальной репутации, близкий друг президента,... глава управления контроля за распространением наркотиков,... новый наркотиран Роберт Хадсон Уэйкфилд.
Un ami proche du président à la réputation sûre a confirmé récemment... au Bureau de la Politique Nationale du Contrôle de la Drogue... notre nouveau tzar de la drogue, Robert Hudson Wakefield.
Кристально, мистер МакЭлрой. Кристально.
5 sur 5, Mr McElroy. 5 sur 5.
Господи, ты найдешь грязь даже в кристально чистом снеге.
Tu trouverais de la boue en plein blizzard.
И... и это... ваша грудь будет кристально чистая.
On prend des douches ensemble, c'est vraiment... Je garantis que si tu prends une douche avec ton petit-ami, quand tu sortiras de la douche, tes seins seront tincelants...
- Нет кристально честных людей.
Personne n'est aussi immaculé.
Кристально четкое.
Technologie Crystal clear.
А затем все стало простым и кристально ясным.
Et là, j'ai eu un de ces moments étranges où tout se fige.
Кристально-чистый.
Impeccable.
Я хочу чтобы все было кристально ясно для всех.
Je dois être très clair à propos de ça.
Всё совсем не так, как кажется, но ты... должен быть кристально честен со мной, приятель!
Faut se méfier des apparences. Mais tu dois être honnête avec moi.
- Всё было кристально ясно.
C'était très clair.
так это кристально честный бизнесмен.
Vous avez besoin d'un homme d'affaires.
кристально чистое доказательство.
On a enfin des preuves tangibles.
Кристально четко.
- C'est limpide.
Кристально.
- C'est clair. - C'est clair.
У Генерала есть для меня кристально-чистая работенка.
Le général va me donner un travail honnête.
Гипноз - это то, чем ты занимаешься вопреки моим кристально ясным распоряжениям, чтобы заставить говорить подозреваемых.
{ \ pos ( 192,210 ) } Tu utilises l'hypnose contre { \ pos ( 192,210 ) } mes ordres directs pour faire parler les témoins.
Вообще-то, это черным по белому, кристально ясно, высечено на камне.
- Non, c'est très clair. - Pas touche.
Кристально ясно.
C'est très clair.
у тебя есть чистый белый песок, кристально-чистая вода, пальмы.
Le sable blanc, pur. - L'eau claire comme du cristal. Les palmiers.
С кристальной верой и чистой любовью.
Avec grande foi et grand amour.
Я найду эту мразь и докажу, что Бобби кристально чист. Ты поймёшь, что такое настоящая дружба.
Je vais trouver ce salopard, et quand je l'aurais trouvé je te prouverai que Bobby est innocent et je te montrerai ce qu'est la loyauté.
Что, в места которых вы должны быть кристально чистыми?
Des endroits qui demandent une bonne hygiène? Je suis sérieux, j'ai été dupé par un humain.
Похоже, что в желудке у него также развивается три маленьких вагины однако все они кристально чистые
Il développe aussi trois petits vagins dans le ventre. - Mais ils sont propres.
У нее кристальной чистоты досье. А на шоу она пила и безобразничала все время. Серьезно?
Elle a un casier entièrement vierge.
Он был кристально чист и искренен, никогда не делал ошибок.
Certifié plus blanc que blanc Il ne faisait aucun faux pas
Нет. Данные Чеймберса кристально чисты.
Le dossier de Chambers est nickel.
Мы медленно движемся мимо покрытого мхом бревна и видим оленя, пьющего кристально чистую воду.
Plan sur un rondin moussu, une biche boit une eau cristalline.
Кристально
Comme de l'eau de roche.
Кристально чистое оно.
Générique de début : "COLORS" interprété par FLOW
Первоклассное швейцарское качество, золотой циферблат, механизм высокой точности, кристально чистый звук.
... monsieur! Excellent choix. Première qualité suisse, cadran en or massif.