Кто явился Çeviri Fransızca
38 parallel translation
Мы благодарим всех, кто явился на эту церемонию!
Nous remercions toute la population d'Acitrezza.. ... pour être venue au baptême de nos barques.
Кто явился?
Qui s'est "lui-même" présenté?
Все, кто явился, получили почетную премию.
Le festival du film documentaire de Cincinnati? Est-ce la seule chose à laquelle tu t'accroches?
- Вы посмотрите, кто явился, Флойд.
- Regardez qui arrive!
"смотрите, кто явился к нам Санта и его дружки-олени"
" Regardez donc qui s'amène C'est le Père Noël et ses gentils rennes,
"смотрите, кто явился к нам"
"Regardez donc qui s'amène. C'est le Père Noël..."
- Привет. - Смотрите, кто явился.
Mademoiselle, où étais-tu passée?
Смотрите-ка, кто явился!
Regardez ce que le vent nous amène.
Случилось мне попасть на твои похороны и единственные, кто явился, мечтали увидеть тебя мертвым.
À ton enterrement, les personnes présentes voulaient te voir mort.
Смотри, кто явился.
Regarde qui c'est.
! Я была у нее недавно в гостях, И кое-кто явился ночью за сладеньким!
- L'autre soir, chez elle, quelqu'un est passé pour un plan cul.
Только невероятным везением я бы узнал именно того, кто явился к нам.
La Chance serait plus aimable envers moi, pour connaître celui qui s'est présenté.
Глядите-ка, кто явился не запылился!
Regarde ce que le chat ramène!
Смотрите, кто явился.
Oh, regardez-moi qui a décidé de se pointer à son travail.
Смотрите-ка, кто явился!
Regardez ce que le chat ramène.
Позор тем, кто явился в Грейспойнт, дабы внести смуту и ожесточение, обратить соседа против соседа, и позор нам, всем нам, что позволили этому произойти.
Honte à vous qui venais de Gracepoint. De ressentir de l'amertume et du désarroi. De monter les voisins les uns contre les autres
Посмотрите-ка, кто явился.
Regarde qui voilà.
Нет. Я сделаю так, что тот, кто явился вчера, не явится вновь без нашего ведома.
Je vais m'assurer que ceux qui sont venus hier soir ne reviennent plus sans être avertis.
Мы были не единственными, кто явился с маленьким сюрпризом.
Nous n'étions pas les seuls à avoir une petite surprise ce soir.
Видели, кто явился?
Vous avez vu qui vient juste d'arriver?
Посмотрите, кто явился спасать положение!
Regardez qui apparaît pour sauver la situation!
Ты только явился на работу? Кто?
Vous venez juste de vous lever?
Я не знаю, кто или что эти Дармок и Джалад, но я определенно явился сюда не для того, чтобы начинать войну.
Je ne sais pas qui ou ce que sont Darmok et Jalad, mais je n'ai pas l'intention de me battre.
Если предположить, что кто-то призвал этого морского монстра оттуда, отколь он явился, чтобы совершить месть.
Quelqu'un a fait surgir ce monstre marin de son antre pour exécuter cette vengeance.
Явился в дом, как на праздник большой, что ищет здесь и кто такой?
Puis-je savoir, qui vous êtes? Et qu'est-ce qui vous amène?
- Одна грязь. Кто к нам явился!
C'est quoi, ça?
Кто он? Откуда явился?
Qui c'est, merde?
Я жду, чтобы явился кто-то еще круче и сказал
J'ai l'impression qu'un supérieur va venir pour nous dire :
Потом отважные воины племени Наку похоронили своих мертвых. И разослали гонцов с вестью что явился тот, кто говорит с
Et les courageux Naku brûlèrent leurs morts et annoncèrent à toutes les tribus alentour la venue de celui qui parle à Dents de Lance.
Нам нужен список пожарных, у которых позавчера ночью был выходной, и тех, кто должен был дежурить, но не явился на работу.
Il nous faut la liste des pompiers de repos avant-hier soir, et de ceux en service, mais qui sont pas venus.
Ты всю жизнь вкалываешь, наживаешь какое-то барахло, чтобы кто-то просто явился и шлёпнул тебя ради него.
Un cambriolage qui a mal tourné. C'est pour ça que je fuis le succès à tout prix.
И тех кто не явился, тоже. Хорошо?
Tout ce que tu veux.
Кто ты, зачем явился ты с оружьем, С кем хочешь биться ты и в чем ваш спор?
Et pourquoi tu viens ici, chevalier en armes.
Ой, смотрите, кто наконец явился.
Oh, regardez qui arrive enfin...
Что ж, или он уходил в спешке, или за ним явился кто-то другой.
Soit il est parti précipitamment, soit quelqu'un est venu pour chercher quelque chose.
Но чего я не хотел, так это, чтобы кто-то явился сюда и просто принял на себя руководство.
Mais je ne voulais que quelqu'un prenne le contrôle.
Он так и не явился, так что не важно, кто это был.
Il n'est jamais venu, alors peu importe qui c'était.
Может, кто-то не явился на работу.
Quiconque n'est pas venu travailler.
явился 39
кто я 2803
кто я для тебя 42
кто я такой 590
кто я такая 251
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я есть 323
кто я теперь 40
кто я есть на самом деле 29
кто я 2803
кто я для тебя 42
кто я такой 590
кто я такая 251
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я есть 323
кто я теперь 40
кто я есть на самом деле 29