Лежи смирно Çeviri Fransızca
37 parallel translation
Тише, Йен, лежи смирно.
- Taisez-vous, Ian, reposez-vous.
- Лежи смирно, или я... - Не убивай его.
- Ne bougez pas, sinon je...
- Лежи смирно. - Ненормальный.
- Complètement cinglé.
Лежи смирно!
Reste à terre!
Лежи смирно.
Ne bougez pas.
Лежи смирно.
Prépares toi
Лежи смирно, потому что я хочу тебя спросить.
Non prépares toi parce que je veux te poser une question
- Чего? - Лежи смирно.
Allonge toi
Лежи смирно.... Не издавай ни звука.
Ne faites pas de bruit là-dedans.
Я никогда этого не делала. Лежи смирно, иначе выйдет некрасиво.
J'ai jamais fait ça, alors bouge pas.
Лежи смирно.
Reste tranquille.
Лежи смирно..
Reste allongé.
Лежи смирно.
Pas bouger.
Лежи смирно.
Reste allongée.
Лежи смирно.
Arrêtez.
Лежи смирно, разбойник, и слушай - сейчас леди будет петь по-уэльски.
Tenez-vous tranquille, mauvais sujet, et écoutez cette lady chanter en gallois.
- Лежи смирно
- Ne bouge pas.
Лежи смирно, сука.
La salope!
Так, Валери. Лежи смирно.
Ne bougez pas.
Лежи смирно, кузен
Tiens bon cousin! Tenez le!
Лежи смирно.
Restez calme.
Лежи смирно.
a terre.
- Лежи смирно.
- Ne bouge pas.
Лежи смирно.
Restez allongé.
- Лежи смирно.
Reste tranquille.
- Лежи смирно.
Allongez encore.
- Лежи смирно.
Restez tranquille.
- Так что лежи смирно.
Donc, ne bouge pas.
Мы позаботимся о нём, лежи смирно.
On va s'occuper de lui, restez immobile.
Лежи смирно.
Restez ici.
Лежи смирно.
Tu dois rester couché.
Лежи смирно!
Reste tranquille jusqu'à l'expulsion. Ne bouge pas!
Так что давай, лежи тихо и смирно.
Tu dois rester bien tranquille.
Лежи смирно!
Tenez vous tranquille!
Просто лежи смирно Все хорошо
Chut.