Лежи спокойно Çeviri Fransızca
90 parallel translation
Лежи спокойно.
Tenez-vous tranquille.
Нет, лежи спокойно.
Non, reste là.
Все хорошо, Честертон, лежи спокойно.
- Tout va bien Chesterton, restez calme.
Лежи спокойно, Скотти.
Calmez-vous, Scotty.
Просто лежи спокойно.
Je dois le faire, jeune dame. Ne bouge pas.
Лежи спокойно.
Ne bouge pas.
Лежи спокойно, сынок. У тебя был тяжелый день.
Tout doux, fils, tu as pris un vilain coup.
Лежи спокойно, ладно?
Reste allongé, O.K.?
Лежи спокойно!
Bon sang!
Лежи спокойно.
Bouge pas.
Лежи спокойно ты, отродье.
Tiens-toi tranquille, espèce de petit vaurien. Ce n'est pas un vaurien.
Не двигайся. Лежи спокойно.
Ne bougez pas, ne bougez pas.
Не шевелись. Лежи спокойно.
Ne bouge pas un seul muscle!
Лежи спокойно, мальчик!
Calme-toi, mon grand!
Просто лежи спокойно, разве ты не хочеш его?
Vous etes la seule à pouvoir les sauver! Vous ne pouvez pas abandonner.
- Просто лежи спокойно.
- Restez allongée.
Лежи спокойно. - Все хорошо.
Ne bouge pas, ouvre les yeux.
Лежи спокойно...
- Ah! - Ne bouge pas!
Лежи спокойно, не шевелись.
Bouge pas, bouge pas.
— Лежи спокойно, не двигайся!
Du calme. Bouge pas!
Извини. - Лежи спокойно и засыпай.
- Maintenant, tu dors.
Лежи спокойно в темноте - это успокаивает.
Allonge-toi tranquillement dans le noir, ça te calmera.
Встань! - Лежи спокойно!
- Reste tranquille!
Дорогая, лежи спокойно.
Ne t'inquiète pas, chérie.
Лежи спокойно!
Laisse-toi faire...
Лежи спокойно, Ребекка.
Ne bougez plus, Rebecca.
Лежи спокойно, чёрт побери.
Reste immobile, putain.
Лежи спокойно.
Reste tranquille.
Просто лежи спокойно.
Ne bougez pas.
Лежи спокойно.
Reste immobile.
- Лежи спокойно.
- Ne bouge pas.
Тебе надо отдохнуть, лежи спокойно.
Sam? - Tu dois te reposer.
Лежи спокойно.
Doucement.
Так что просто лежи спокойно и расслабляйся.
Tu t'étends et tu te détends.
Лежи спокойно, она уже идёт.
Allonge-toi, elle arrive.
Лежи спокойно.
Couchez-vous. Ne bougez pas.
Кларк, лежи спокойно. Эмилио, у тебя не найдётся лески?
Emilio, vous avez du fil de pêche?
Кларк, лежи спокойно.
Reste immobile, Clark.
Только лежи спокойно.
Rien que nous deux.
- Лежи спокойно.
Bouge pas.
Передай товарищам оружие. Лежи спокойно, я все передам.
Parîe des armes aux camarades.
Лежи спокойно.
Restez calme.
Лежи спокойно, Чарли. Лежи спокойно!
- Tenez bon, bon Dieu!
Так, теперь ты услышишь много скрежета, только лежи очень спокойно.
Vous allez entendre beaucoup de sifflements. Je veux que vous restiez totalement immobile.
- Лежи спокойно.
- Calmez-vous.
Лежи спокойно.
Bouge pas!
Лежи спокойно, красавчик.
Conduisez-moi au roi Beowulf!
Лежи спокойно, не двигайся.
- Stai fermo, stai tranquillo.
Тай Шик, лежи спокойно.. не дергайся.
- Tenez bon, restez avec nous! ...
Лукас, нет. Лежи спокойно. Хорошо?
Quand tu grandiras, tu verras qu'on ne peut pas tout arranger.
Чёрт. Да лежи ты спокойно!
Ne bouge pas.
спокойной ночи 11652
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойной 215
спокойное 18
спокойно и медленно 17
спокойно ночи 82
лежи тихо 31
лежи смирно 42
спокойной ночи всем 26
спокойно 5270
спокойной 215
спокойное 18
спокойно и медленно 17
спокойно ночи 82
лежи тихо 31
лежи смирно 42