Лидерами Çeviri Fransızca
138 parallel translation
Скоро, закончив строительство "Зиггурата" мы станем индустриальными и культурными лидерами.
Bientôt, la Ziggourat fera de nous... la 1ère puissance industrielle et culturelle.
Он сказал, что мы должны стать новыми лидерами для нашего народа.
Ils disaient qu'on serait les chefs de nos tribus.
У нас будет открытый суд... над коррумпированными лидерами профсоюзов.
Nous enquêtons sur les crimes commis sur les quais, l'infiltration de la pègre dans l'union des dockers.
... в стиле Монтекки и Капулетти нисколько не отразится на ходе войны, которая разыгрывается сейчас между двумя партийными лидерами.
... que cet air de Montaigu-Capulet aura peu d'effet sur le conflit qui fait ainsi rage entre les deux politiques.
Все не могут быть лидерами.
Tout le monde ne peut pas être chef!
Столетия назад Стратос был построен лидерами, которые поклялись, что все население будет жить там.
Il y a des siècles de cela, Stratos fut bâtie par des chefs qui ont promis que tout le monde pourrait y vivre.
Помимо участия в совещании он изыскал время встретиться с политическими и религиозными лидерами такими как, м-р. Ллойд Джордж и архиепископ Контерберийский, а также м-р. Джордж Бернард Шоу и м-р.
Il a trouvé le temps... de rencontrer des personnalités... comme M. Lloyd George... l'Archevêque de Cantorbéry, G.B. Shaw... et Charlie Chaplin.
Между лидерами экспедиции, Патерсоном и МакНаббом произошла ссора.
Les chefs, Patterson et McNabb, se sont disputés.
Доктор Мосли встретился с лидерами колонии, все они согласились пойти на риск.
Le Dr Moseley a rencontré les dirigeants de la colonie. Ils ont tous accepté de prendre le risque.
Мужчины слишком эмоциональны, чтобы быть лидерами.
Les hommes sont trop émotifs pour diriger.
Наша цель - защитить наших черных лидеров от мясников-расистов, которые жестоко обходятся с нашими лидерами, насилуют наших женщин и уничтожают нашу общину.
Notre but est de protéger nos dirigeants noirs d'un massacre raciste. Ils veulent détruire nos dirigeants noirs, violer nos femmes et détruire nos communautés noires.
- У минбари весёлая ситуация с лидерами.
Les Minbaris sont bizarres avec leurs chefs.
Доминион признает нас теми, кто мы есть - истинными лидерами Альфа квадранта.
Le Dominion nous reconnaît pour ce que nous sommes : les chefs du quadrant Alpha.
Есть легенда, что за одни выходные он спал с 6 лидерами группы поддержки.
On dit qu'il s'est fait six filles en un week-end.
Ты будешь вести переговоры с таинственными лидерами пришельцев -
Tu négocieras avec les chefs extraterrestres, les boules à cerveau.
Некоторые так отстают во время гонки, что считают себя лидерами.
Quand on est semé, on croit mener la course.
В 10 часов мы отправимся в округ Ориндж на встречу с общественными лидерами, на которой президент выслушает обсуждение действующего предложения о поправке в Конституцию, запрещающей сжигать американский флаг.
A 10 h, rencontre avec des élus locaux... pour assister à un débat concernant... la loi interdisant de brûler le drapeau américain.
Эта встреча на высшем уровне, между лидерами американских фармацевтических компаний и наиболее пострадавшими от СПИДа африканскими государствами, которые представляет здесь президент Нимбала.
Ce sommet oppose les compagnies pharmaceutiques américaines... et les nations africaines ravagées par le SIDA que représente M. Nimbala.
- Ты хочешь, чтобы я встретился с лидерами?
Les chefs? Surtout pas.
- Будет ли Белый Дом проводить встречи с лидерами христианской общины чтобы услышать их мнение?
La Maison-Blanche entendra-t-elle les leaders religieux à ce propos?
- Некоторые могут быть лидерами...
- Certains sont chefs...
Не сомневаюсь, ты проконсультитровалась с нужными лидерами партии поскольку ты и так достаточно осведомленный сотрудник после стольких лет со мной. Элли!
Tu t'es mise en rapport avec mon état-major... car la politique n'a plus de secrets pour toi... vu que tu passes tant de temps avec ton père!
Ты думешь, что из-за меня ты проиграл на завтраке с лидерами палаты?
Tu crois que je t'ai coulé au petit-déj bipartisan?
Вы планируете разрешить масштабную военную операцию... и связать свою судьбу с палачами и их пособниками... беспринципными лидерами и ни во что не верящими солдатами при этом не имея четкой задачи и не видя этому конца ".
"Vous êtes sur le point d'entériner un immense engagement de troupes... et d'unir notre destinée à celle de tortionnaires et de pillards... de chefs dénués de principes et de soldats dépourvus de conviction... sans mission précise et sans aucune perspective de fin."
Тилка? Они имеют некоторые переговоры с лидерами повстанцев Джаффа.
Ils négocient avec les chefs des rebelles jaffas.
Однако, до того как вы отправитесь к своим лидерами и будете давать свои советы, Я хочу обратить ваше внимание вот на что.
Avant de faire vos rapports, prenez en compte l'élément suivant.
Однако, дипломатия, между нашими уважающими себя лидерами развивается довольно медленно.
Mais nos gouvernements respectifs ont mis du temps à établir des relations.
Бартлет на переговорах с мировыми лидерами обсуждающий с советниками, выглядящий решительно.
Bartlet au téléphone avec des chefs d'état, des militaires, des conseillers, l'air déterminé.
... продемонстрированный столь многими нашими лидерами правительства.
... caractéristique de tant de nos chefs de gouvernement.
Голос Хэлен Томас, корреспондента в Белом доме Не считает ли Белый дом, что бывший президент Буш и бывший госсекретарь Джим Бейкер нарушают этические нормы, когда используют свои связи с мировыми лидерами, представляя интересы известных дилеров вооружений группу Карлайл?
La Maison-Blanche ne trouve-t-elle pas moralement contestable que Bush père et James Baker, l'ex-secrétaire d'État, sollicitent les dirigeants étrangers alors qu'ils représentent un marchand d'armes aussi puissant que le Carlyle Group?
Я видела, как люди делали своё дело. И грустно становилось, что самые преданные и самоотверженные люди были лишены эго и желания стать лидерами.
Je vois ceux qui font vraiment le travail et ce qui est triste, c'est que ceux qui donnent et travaillent le plus, ceux qui rendent ce monde meilleur, n'ont généralement pas l'ego ou l'ambition d'un leader.
Я тоже не могу поверить. Ральф Уолкер бежит на равне с лидерами.
Walker est dans les coureurs de tête.
Но некоторые из них являются мировыми лидерами. Что дает повод для оправданий, когда знаете, человек приходит на работу а все остальные собираются вокруг него и говорят...
Mais certains d'entre eux dirigent le monde... ce qui donne raison de s'inquiéter.
Значит так, наше правительство ведёт мирные переговоры с Пятнистым Лосем, Красным Облаком и другими лидерами дикарей.
Donc, le gouvernement américain négocie la paix avec Elan Tacheté, Nuage Rouge et d'autres chefs Sioux.
8 : 30 утра президент встречается с лидерами Палаты и Сената Зал заседаний Белого Дома.
8h30, le président rencontre les délégués de la Chambre et du Sénat en Salle du Conseil.
Нас немедленно увлекли на встречу с лидерами ФАТХ.
Avons été emmenés d'urgence à une réunion avec le Fatah.
- Президент встречается с лидерами. Они будут это обсуждать.
Le président en discute avec ses représentants.
- Дела идут хорошо с лидерами партий?
- Rien n'est moins sûr. Ça s'est bien passé avec les leaders?
Я на короткой ноге с большинством жестоких садистов, которые называют себя сегодня мировыми лидерами.
Je suis à tu et à toi avec les plus méprisables des sadiques qui se prétendent chefs d'état.
Так какая связь между Стефани Уолтерс, Ларри Бэссером и лидерами группировок в Афганистане?
Belles filles... Bingo. M. Sullivan est un retraité religieux.
Мы нанимали его из-за его связей в Афганистане... у него там есть люди, которые контактируют с местными лидерами группировок.
Il m'a dit de vous dire de continuer à en envoyer. L'alcool est considéré comme de la contrebande en Irak. Je pensais que ça prendrait plus de longtemps, Jen.
Финбар был в главном здании суда со всеми республиканскими лидерами.
Finbar était au palais de Justice avec les chefs républicains.
И вот сегодня ученые-ренегаты встречаются с религиозными лидерами.
Et aujourd'hui, les scientifiques renégats rencontrent les leaders religieux.
Когда их время в карцере истекло, они поняли, что им нужно держать свои чувства в тайне чтобы не уронить свой авторитет перед жестокими лидерами шаек.
Quand ils sortirent du trou, ils savaient qu'ils devraient se cacher, pour ne pas compromettre leur autorité de chefs de gang.
Пять сильных воинов... Эти пятеро являются лидерами пяти групп?
Chacune se bat en dirigeant sa propre équipe.
Эти пятеро являются лидерами пяти групп?
Chacune se bat en dirigeant sa propre équipe.
- Что? - Бремер с другими лидерами.
Bremer est avec les autres leaders.
Да, я знаю, я немного нервничаю.Но это потому что если я произведу хорошее впечатление на этой встрече может означать разницу между проведением интервью с мировыми лидерами и стоянием на улице с фото знаменитостей в разной одежде и вопросами к проходящим, кто из знаменитостей хуже одет.
Ouais, je sais que je suis un peu nerveuse, mais c'est parce que bien faire à cette rencontre pourrait faire la différence entre interviewer les leaders du monde et se tenir au coin des rues avec des photos de célébrités en tenues assorties, à demander aux passants qui la porte le mieux.
Мы что хоз. животных, слепо следующие за нашими лидерами в битву, которой даже не понимаем?
Sommes-nous des animaux de ferme suivant aveuglément notre leader dans une bataille que nous comprenons pas?
Вы можете быть будущими лидерами Америки.
Vous pouvez être les futurs dirigeants de l'Amérique.
- Чтобы вы помирились. Чтобы вы снова стали нашими лидерами.. вместе.
Pour que les choses redeviennent comme avant entre vous.