English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Л ] / Лицемерный

Лицемерный Çeviri Fransızca

45 parallel translation
Но он мерзкий лицемерный трус и более никто.
II est arrogant, lâche, hypocrite!
Ты лицемерный лжец!
Quel hypocrite!
- Заткнись, ты, лицемерный монах!
- Ferme-la, moine hypocrite!
Что я такой лицемерный?
Je suis machiavélique?
Тебе не надоело, что этот лицемерный барон-грабитель всегда выходит сухим из воды, когда его следовало бы замочить.
N'en avez-vous pas marre que ce requin moralisateur... soit toujours au sommet au lieu d'être six pieds sous terre?
Или вы просто ещё один затасканный, лицемерный южный провинциал который боялся, что его увидят в центре города с такой, как я?
À moins que vous ne soyez un sudiste refoulé et hypocrite, qui n'ose pas se montrer avec moi en ville.
Лицемерный, бездарный, подлый, жестокий...
Hypocrite, bon à rien, traître, intolérant...
Лицемерный фанатичный идиот.
Cela me fait de la peine. Espèce de sale fanatique dévot.
Кому нужен лицемерный засранец вроде тебя?
Qui se soucie d'un sale coureur comme toi?
Нет, это я, лицемерный патруль.
Non, c'est moi, l'hypocrite de service.
Этот лицемерный уродец Годрик тебя больше не спасёт, а я просто мечтаю выпустить тебе кишки и носить твои рёбра вместо шляпки.
Sans cet enfoiré moralisateur de Godric et porter ton thorax comme chapeau.
- Лицемерный, незрелый сексист?
Sexiste? Immature?
Ты жалкий, лицемерный - и пошлый.
Tu es pathétique et hypocrite
Ты, ты, ты лицемерный.
Tu es, tu es, tu es fourbe.
Вот и всё. Как всегда - лицемерный маленький выродок.
Tu as toujours été un connard moralisateur.
Что ты лицемерный мерзавец, бесхарактерный человек разыскиваемый за бесчисленные преступления.
Tu es un tricheur, un homme sans morale..... Recherché pour des crimes trop nombreux pour les énumérer.
Лицемерный ублюдок!
Sales enfoirés d'hypocrites.
Лицемерный человек.
Hypocrite.
Вы лицемерный, лживый ублюдок!
Vous êtes un hypocrite, un bâtard de menteur!
Ты самый самонадеянный, лицемерный, звезданутый актер, с которым я когда-либо сталкивался.
Tu es l'artiste merdeux le plus arrogant et hypocrite que je n'ai jamais rencontré, OK?
Он же лицемерный бабник, который всегда получает то, что хочет.
Il est un coureur de jupons malhonnête Qui obtient toujours ce qu'il veut.
Этот лицемерный сукин сын, требовавший закрыть моё заведение в центре?
Cet hypocrite fils de pute qui s'est chargé de fermer ma maison dans les beaux quartiers?
Лицемерный ублюдок.
Sale faux jeton moralisateur!
Или вы хотите, чтобы этот город имел наркозависимых, лицемерный светский мэр?
Ou souhaitez-vous que cette ville ait une mondaine moralisatrice et droguée pour maire?
Ну, как присутствующий здесь лицемерный член правления, заявляю, что правление это волнует.
Parlant comme le membre hypocrite du conseil dans cette pièce, le conseil s'en préoccupe.
Смахивает на лицемерный способ назвать меня лжецом, сэр.
Ca sonne comme une façon détournée de me faire passer pour un menteur, monsieur.
А мой лицемерный папаша и его шлюха получили по заслугам.
Mon père infidèle et sa garce ont eu ce qu'ils méritaient.
Он лицемерный хвастун, считающий себя лучше других сволочных воров, потому что ворует у богатых...
C'est un vantard moralisateur qui pense qu'il est meilleur que tous les autres salopards de voleurs seulement parce qu'il vole les riches...
Ханжеский лицемерный придурок!
Connard d'hypocrite moralisateur!
Тогда ты просто лицемерный придурок?
Alors t'es juste un connard hypocrite?
Без этого костюма ты просто лицемерный богатей.
Sans ton costume de luxe, tu n'es qu'un riche hypocrite.
Без этого костюма ты ничто, ты просто лицемерный богатей.
Sans cette combinaison sophistiquée tu n'es rien d'autre qu'un riche hypocrite.
Мне кажется, ты не лицемерный.
Vous êtes un type plutôt franc.
Я знал, что большинство женщин лживы и лицемерны, но эта....
Je connais des femmes hypocrites... Mais celle-là!
"... лицемерны, горделивы, ничтожны... "
".. hypocrites, orgueilleux et lâches,.. "
Они многолики, лицемерны и ничто, ничто в них никогда не соответствует видимости.
Ce sont des êtres complexes et extrêmement fourbes. N'oubliez jamais : il ne faut pas se fier aux apparences.
Вы лицемерны и управляемы.
Vous êtes hypocrite. Manipulatrice.
С чего тебе жалеть того, кто вынужден соблюдать пустые, вежливые формальности, которые совершенно бессмысленны, лицемерны и, следовательно, унизительны?
Pourquoi plaindre quelqu'un qui peut se désengager des formalités idiotes et polies qui sont parfaitement fades, hypocrites, et par conséquent dégradantes?
Ты сам увидел, как они глупы и лицемерны.
Je t'en prie, n'oublie pas que c'est ma famille.
Он напыщенный, лицемерный засранец.
- C'est un con prétentieux et suffisant.
О, да, Грейсоны лицемерны и беспринципны.
Ils compensent en étant hypocrites et corrompus.
Просто немного более лицемерны.
Ils sont juste un tout petit peu plus hypocrites.
Ты думаешь, что мы лицемерны.
Vous nous croyez fourbes.
Мы очень лицемерны в отношении образования для женщин.
Il y a quelque chose de très hypocrite à propos de l'éducation des femmes.
Так что санкции, введенные против нас, довольно лицемерны.
Donc les sanctions économiques prises contre nous sont plutôt hypocrites.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]