Лучшая Çeviri Fransızca
4,786 parallel translation
Это лучшая возможность закончить войну.
C'est la meilleure chance qu'ils ont eu de mettre fin a cette guerre.
Хотя, как по мне, лучшая часть тебя - это лодыжки?
Juste pour me rétrécir, cependant, La meilleure partie de toi c'est tes chevilles?
Просто, если ты лучшая сваха на планете.
Ça l'est si vous êtes la meilleure entremetteuse du monde entier.
Она моя лучшая подруга, но для тебя, она что-то еще, правда?
C'est ma meilleure amie, mais pour toi, elle est autre chose, n'est-ce pas?
О, да, лучшая.
oh, oui le meilleur.
- Ты лучшая.
- T'es la meilleure.
Я начал играть 5 лет назад, в школе, потому что у теннисистов всегда лучшая "травка".
Eh bien, je veux dire, euh, j'ai commencé à jouer il y a cinq ans à l'école, car les joueurs de tennis avaient de la bonne marijuana.
Да уж, это лучшая рука, какая только могла быть, друг.
C'est la meilleure main que tu as jamais eu mon ami.
Что-то вдруг мне показалось, что это не самая лучшая твоя идея.
Mais c'est pas la meilleure idée que tu as eu.
У вас сейчас лучшая траектория.
La trajectoire me paraît bien.
А твоя лучшая форма была в школе танцев.
- Vous dansiez.
Мистер Чейз, для Вас это лучшая возможность.
Monsieur Chase, vous avez la meilleure position.
Сегодня лучшая ночь в моей жизни.
C'était la plus belle soirée de ma vie.
Пять номинаций, в том числе лучшая картина и две актёрские работы.
5 nominations, dont meilleure photographie et deux acteurs nominés.
А вдруг это будет лучшая ночь нашей жизни.
Ça pourrait être la nuit de notre vie.
Совершенно очевидно, это была не лучшая реакция.
Ce n'était pas la bonne façon de réagir.
И это печально, потому что папина паста лучшая в мире.
C'est dommage parce que les pattes de mon père... C'est les meilleures du monde.
Я лучшая.
Je suis la meilleure!
Я твоя наперсница. Твоя... лучшая подруга.
Je suis ta confidente, ta meilleure amie.
- Да так. Лучшая идея в истории.
- Rien qu'une idée géniale.
Кровофаны были в восторге, когда я сказал, что дочь Аманды Картрайт - лучшая подруга моей сестры.
Les Bains-maticiens étaient trop contents quand je leur ai dit que la fille d'Amanda Cartwright était la copine de ma sœur.
Самая лучшая.
La meilleure.
Удачи, и пускай победит лучшая планета.
Bonne chance. Que la meilleure planète gagne.
Ваша лучшая музыка была, когда вы были чисты.
Ta musique était meilleure quand tu étais clean.
Лучшая МАМА в мире
La meilleure MAMAN du monde
Чем больше я копаю, тем больше уверен, что это моя лучшая работа.
Plus je creuse, plus je crois que ça pourrait être ce que j'ai fait de mieux.
Это лучшая новость за всю неделю.
C'est l'événement de la semaine.
У нее лучшая комната в доме, в подвале, с отдельным входом.
Elle a la meilleure chambre de la maison, le sous-sol, et elle a sa propre entrée.
Самая, самая... Самая лучшая. 20 ° C.
Très, très, très, très beau.
У моей внучки была лучшая подруга, Джекки.
Ma petite-fille avait une meilleure amie, Jackie.
Эта самая лучшая. Она лёгкая и прочная.
Il est super, léger, inusable.
И вся семья. Её бывший муж и лучшая подруга останутся её лучшими советниками.
Son ex-mari et sa meilleure amie demeurèrent ses fidèles conseillers.
Смотри, Джейки, у тебя лучшая комната, потому что ты младший.
Tu as la meilleure chambre car t'es le plus jeune.
Драк, я сказал ребятам, что социальные сети - лучшая реклама отеля. Да, Клифтон?
J'ai dit au staff qu'ils devaient faire la promo de l'hôtel sur les médias sociaux.
Итак, нас ждет тяжелая неделя. Но это будет лучшая пятница в вашей жизни.
La semaine sera difficile, mais vous vivrez le plus beau vendredi de votre vie.
Лучшая подруга, если говорить точнее.
Meilleure amie, en fait.
Точно. Лучшая в моей жизни.
La meilleure soirée de ma vie.
Лучшая пьеса, лучшие декорации, лучшие... костюмы ".
"Meilleur jeu, meilleur décors, meilleur... "... costume. "
У вас несколько странные условия, но вы лучшая.
Vos termes assez singuliés, mais vous les valez.
Это лучшая ферма в округе.
C'est la plus belle des environs.
Самая лучшая.
La meilleure de toutes.
Сегодня лучшая гонка в вашей жизни.
Vous allez vous surpasser et vous allez souffrir.
Это дыра. Просто самая лучшая дыра.
C'est juste le meilleur des trous à rats.
Его лучшая роль после "Военных игр".
Sa meilleure prestation depuis WarGames.
У меня лучшая палата в отделении.
J'ai la plus belle cellule de l'étage.
Она лучшая и живёт здесь, она утверждена...
Elle est la meilleure qui soit, elle vit ici, le CPS l'approuve...
Но Суми Чо - лучшая!
Quoi, Même Sumi Jo?
Она лучшая девушка в агентстве.
C'est la meilleure à l'agence.
Да, это, наверное, лучшая идея.
Ouais, c'est surement mieux.
Ты лучшая.
Tu es la meilleure.
Боже Лучшая травка в Британской Колумбии
Une des meilleures du coin.