Лягушек Çeviri Fransızca
157 parallel translation
Я обожаю лягушек.
J'adore les grenouilles.
Слышите певчих лягушек?
Vous entendez les grenouilles chanteuses?
Только концерт лягушек вокруг.
Une calme nuit tropicale...
А ты любишь жареных лягушек?
Tu aimes les frites?
Сегодня ты всё поймёшь... она хочет изучать лягушек, чувак, я даже не знаю! А я думал тебе это понравится!
En ce moment c'est vraiment n'importe quoi... elle veut qu'on dissèque des crapauds, moi ça me rend fou!
Загон для лягушек...
Un parc à grenouilles.
Ламы намного больше лягушек.
Les lamas sont plus gros... que les grenouilles.
Много парней в твидовых костюмах режут лягушек на всякие гранты и...
Des petits gars vêtus de tweed découpant des grenouilles sur des subventions.
Мы все мучали лягушек в детстве.
Son visage prendra autant d'expressions.
Я не буду платить за лягушек.
Je ne paierai pas pour les grenouilles.
Да, 15 лет во Франции научат любого человека ненавидеть. 15 лет пользоваться духами, 15 лет жрать лягушек, 15 лет говорить "пардон".
Oui. 15 ans en France apprennent à un homme à haïr. 15 ans à se parfumer! 15 ans à manger des grenouilles!
Помнишь, сколько лягушек ты своему папе принёс?
- Tu te souviens des jolies grenouilles que tu as apporrté pour ton Papa?
Обожаю лягушек.
J'adore les grenouilles.
Предпочитаю лягушек.
Je préfère les grenouilles.
Hе будет риса, будем есть лягушек.
On pourrait en manger...
Я никогда не ел никаких лягушек.
J'ai jamais mangé de grenouille.
У Мари был особенный талант в изображении лягушек.
Dans ce domaine, elle avait une spécialite, d'ailleurs. Elle imitait les grenouilles.
"Из колючек, ракушек И зеленых лягушек"
Du carton, des escargots, et une petite queue de chien?
Как - лягушек?
- Vous avez une queue de chien?
Из колючек, ракушек и..... зеленых лягушек.. " Тогда уж лучше быть женщиной.
Il vaut mieux être une femme.
Затем, диета из крови змей лягушек и прочей вонючей живности Миссиссиппи постепенно Лестат стал напоминать себя снова.
Puis, avec un régime de sang de serpents... de crapauds... et de toute la vie putride du Mississippi... lentement, Lestat est plus ou moins redevenu lui-même.
Я люблю лягушек и пауков.
J'aime les grenouilles et les araignées!
Я... я боюсь лягушек.
J'ai peur des grenouilles.
- Нет больше лягушек.
- Elles ont disparu. - Allons-y!
Дождь из лягушек.
Il tombe des grenouilles!
- Танцующих лягушек.
Les grenouilles qui dansent.
Я не про большие, а про те, которыми лягушек взрывали.
J'ai payé. Pas pour ceux avec lesquels on a explosé les grenouilles.
Шантилас, в детстве ты видел лягушек?
Quand vous étiez enfant, il y avait des grenouilles?
Марио гипнотизирует женщин, как змея - лягушек...
Mario subjugue les femmes comme le serpent sa proie.
Я.... я среди лягушек росла...
Des grenouilles m'ont élevée.
Это же работа лягушек!
C'est le boulot des grenouilles!
Однажды весной пошли на пикник 10, нет, 100 лягушек!
Un jour de printemps, elles sont parties en pique-nique Il y en avait 10, non, une centaine, une centaine de grenouilles est partie en pique-nique.
Я бы сделал дротики с ядовитыми наконечниками из яда ядовитых лягушек.
Je ferais des fléchettes avec le venin des grenouilles venimeuses.
Его ровесники все еще убивают лягушек и мелких животных.
Les gamins de son âge tuent des grenouilles.
Ну уж точно, Келсо, твои слова про лягушек с курами тут совершенно ни при чем.
Sois-en sûr, Kelso, ton commentaire sur les grenouilles et les poulets n'a rien à voir là-dedans.
превращаем лягушек в машины, а ящериц в самолеты.
Changer les crapauds en voitures et les lézards en avions.
Куплю себе щенка, стану счастливой одиночкой и перестану терять время, целуя лягушек.
Je vais m'installer, prendre un chien et arrêter d'embrasser des crapauds.
Я в детстве ловила лягушек, помнишь?
J'attrapais des vers de terre et je jouais avec. Tu ne t'en souviens pas?
- Ну, мы резали лягушек.
- On a disséqué une grenouille.
Эй! Соревнование лягушек по прыжкам выиграл Поскакунчик. Он прыгнул на 7 футов и 10 дюймов.
Vainqueur du saut de grenouilles, Hoppy, avec un saut de 2 mètres et 38 centimètres.
Эти компании по производству игрушек, они бессистемно не повышают цены на своих лягушек. Они не лгут о том, сколько они тратят на исследование и разработку.
Les fabriquants de jouets, eux, ils ne cherchent pas à vous escroquer, ils ne mentent pas sur les dépenses pour la recherche et le développement...
Здесь были тучи лягушек. Тысячи лягушек.
Ici, il y avait des nuees de grenouilles, des milliers.
Tатьяна, ты должна оперировать только лягушек.
Tatiana, tu n'es vraiment pas faite pour opérer.
Нам какофония ночных звуков кажется оглушающей, но уши лягушек настроены только на кваканье других представителей своего вида.
La cacophonie des cris concurrentiels est assourdissante pour nous, mais les oreilles des grenouilles n'entendent que l'appel des leurs.
И ты дал нам обсасывать замороженных лягушек?
On a dû sucer des grenouilles!
А вот мне приходилось целовать лягушек, пока я не нашла принца.
J'ai du embrasser plusieurs grenouilles avant de trouver le prince charmant.
То, что они приняли за кровь, было цветением водорослей которые погубили рыбу, которая до того кормилась яйцами лягушек.
Mais ils prirent pour du sang une algue tuant les poissons jusqu'ici prédateurs d'œufs de crapaud.
Лицо как куча лягушек. Мерзких лягушек.
Son visage me rappelait une grenouille.
Вы боитесь лягушек? Я не знаю.
Vous avez peur?
- Лягушек?
Des grenouilles?
Улиток, лягушек.
Il a bouffé des trucs bizarres, escargot, grenouilles...