English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Медленный

Медленный Çeviri Fransızca

263 parallel translation
У него высокая температура, и пульс немного медленный.
Il a de la fièvre et le pouls est un peu lent.
Нет, может наступить медленный паралич конечностей.
Non, je deviendrai paralysé aux extrémités :
Медленный, сладкий как этот?
Quand c'est lent et voluptueux, comme ceci?
Эволюция слишком медленный процесс.
L'évolution est un processus trop lent.
Правда, прогресс этот довольно медленный.
Un progrès un peu lent, je le reconnais.
Медленный яд.
Un poison lent.
Нет. Словно медленный танец.
Et moi j'ai peur de les écraser.
Я сделаю широкий, медленный поворот.
Je vais prendre un virage lent et bien large.
Торонто, Глобал 2 Начинаю медленный широкий поворот.
Centre de Toronto, Global Two. Virage amorcé, large et progressif.
Ну и медленный же... Что это значит?
Vous êtes long à comprendre.
Ну и медленный же!
Qu'est-ce que ça veut dire! Il est long à comprendre!
Он такой медленный
Il est lent comme un escargot.
Сделай медленный круг над комплексом.
Volez en cercles au-dessus du complexe.
Как вы объясните медленный пульс, низкую интенсивность дыхания и кому?
Dentiste? Comment expliquez-vous la lenteur du pouls et le coma?
Когда ты... Ты лишился рассудка внезапно, или это был медленный процесс?
Quand vous... avez perdu la tête, ça s'est fait brusquement ou graduellement?
У тебя самый медленный лифт во всем городе.
Tu as l'ascenseur le plus lent de la ville.
Начался медленный процесс выздоровления.
Un lent processus de guérison a commencé.
Мужчина сидит в инвалидном кресле, его волосы растрёпаны, он ест сухие бисквиты из пачки, медленный и торжественный, как богомол.
Un homme est assis dans son fauteuil roulant, les cheveux en bataille, mâchonnant un paquet de biscuits secs, lent et déterminé comme une mante religieuse.
Эрозия - проесс медленный, но постоянный...
L'érosion est un processus lent mais constant.
Как вы знаете, это медленный, но необходимый процесс.
Comme vous savez, c'est lent mais nécessaire. J'ai essayé quelque chose.
- Да, я знаю... но разворот у меня всё - же слишком медленный.
Ma cadence de virage est encore trop lente.
Ты выбрал медленный грузовик!
T'as choisi un camion de glace!
Выбрать медленный грузовик с бомбой в кузове!
Tu as choisi un camion qu'est une vraie bombe? !
- Начинаем медленный подъем
Commençons à grimper pour survoler le lac avec plus d'altitude.
Хорошо, теперь сделайте медленный вдох.
inspirez doucement.
- Медленный?
- Lent?
Не ты, Бекки. Знаю, у тебя медленный метаболизм.
Pas toi, Becky, je sais que tu as un métabolisme lent.
- У тебя будет медленный танец.
T'as gagné un slow.
- Да, наверняка медленный.
Ouais, un slow, c'est sûr.
А я просто наблюдал, как самый медленный человек....... в самом быстром виде спорта.
J'ai dû voir ça sans bouger! Le type le plus lent dans le sport le plus rapide.
Он медленный.
- Parce qu'il est nul.
это называется оживленный темп, а не медленный извините, я начну сначала нет, не начинай садись вот сюда попьем чаю
Désolé, je recommence. Non, viens t'asseoir ici. On va prendre le thé.
Бог должен был дать нам компенсацию за медленный метаболизм. Что-нибудь типа скидок или еще что-нить такое.
Ils devraient donner des compensations pour les métabolismes lents, une espèce de prime.
- Медленный поворот!
- Tourne lentement.
- Медленный поворот.
- Il veut que tu tournes lentement.
Нас прогресс сначала был очень медленный, но мы недавно сделали большое, большое открытие.
On a peu progressé au début, mais on vient de faire une découverte capitale.
- Ты слишком медленный, тебе меня не остановить...
T'es lent, tu m'auras pas.
" Безнадежно романтичный, молодой вдовец за 50 ищет подругу, которой нравится медленный расцвет любви.
" Veuf, la cinquantaine, extrêmement romantique, cherche compagne pour relation épanouie.
И чтобы этой подруге нравился медленный расцвет любви?
Et ton amie est quelqu'un qui cherche une relation épanouie?
Хорошо. Поставь её на медленный огонь и пусть медленно закипает.
Super, mets-la de côté et laisse-la mijoter.
- Я хочу смыться отсюда. - Если король и королева могут выйти на сцену, то они подарят нам медленный танец.
- Si le roi et la reine pouvaient monter sur scène pour ouvrir le bal.
У нее очень медленный метаболизм.
Son métabolisme est très lent.
Я медленный и жирный.
Et j'ai laissé ce gars faire ce qu'il voulait de moi.
Медленный марш.
En avant, marche.
Ты не можешь осилить медленный танец?
Et alors, tu ne sais pas dancer le slow?
- Медленный ты, Роран.
- T'es trop lent, Roran.
- Чувчтвую, что медленный!
Je le sens par moment.
И опять, мы начали делать шаги, чтобы ослабить угрозу. Но опять же, эти шаги слишком малы и слишком медленны.
Nous avançons prudemment... mais nos pas sont trop petits... et notre marche trop lente.
Язык быстрый, а мозг медленный.
Beau parleur... mais pas très vif.
Как сотрудник НАБ, вы должны знать, что огнестрельное ранение в живот самый болезненный и самый медленный способ умереть, но я не очень хорошо стреляю, и когда промахиваюсь... то обычно ниже, чем хотел.
Mais je ne suis pas bon tireur. Et quand je rate, j'ai tendance à tirer plus bas.
- Стриптиз? - Медленный.
Lentement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]