Медсёстрами Çeviri Fransızca
57 parallel translation
Есть с медсёстрами.
J'en ai avec des infirmières.
Да. Мы сделаем это в больнице. С докторами и медсёстрами, так что вы, мудаки, быстро у меня не умрёте.
Oui, je le ferai dans un hôpital, avec des docteurs et des infirmières... pour que vous ne mourriez pas trop vite, bande de cons.
С медсёстрами и анестезиологами?
Qu'est-ce que ça peut te foutre?
Если бы мы были врачами, мы бы лечили рак. Если бы мы были медсёстрами, мы делали бы уколы.
Les médecins guérissent le cancer, les infirmières piquent.
Ладишь с медсёстрами?
Et avec les soignants, ça va?
- Доктора всегда так поступают с медсёстрами.
Pourquoi tu aurais fait ça?
Это серьёзно, самая большая.. Ты разве не отрываешься с другими медсёстрами?
Tu sors pas entre infirmières?
Застрял в джакузи, забитом студентками-медсёстрами.
J'étais dans un jacuzzi plein de jeunes infirmières.
Посмотрите на меня, когда я это говорю - чтобы изменить культуру на нашей работе на ту, что заботится о других, мы должны сломать барьеры между отделениями, между медсёстрами и обслуживающим персоналом.
Regardez-moi quand je vous dis ceci : pour que le lieu de travail développe une philosophie qui soigne, on doit abaisser les barrières entre les départements, entre l'infirmerie et l'intendance.
Я поговорил с медсёстрами, которые занимаются отцом Ника.
J'ai parlé aux infirmières qui s'occupent du père de Nick.
Агитировал - вместе с Барб. Выступление перед медсёстрами в Рэдклиффе.
- Je faisais campagne avec Barbara, un discours.
Ты не заигрываешь со мной или с другими медсестрами.
Vous ne sifflez aucune infirmière.
В общем, мы организовали свидание с этими двумя медсестрами, понимаешь?
Leo et moi on a rancard avec ces deux infirmières, ce soir.
Эй, Ральф, как вчера с медсестрами все прошло?
Comment ça s'est passè avec ces infirmières, hier soir?
А в свободное время играет со своими медсестрами, которые ему за это очень благодарны.
Il consacre son peu de temps libre a des jeux dont toutes ses infirmieres lui sont infiniment reconnaissantes.
Это из-за того, чем мы занимаемся? У тебя были проблемы с медсестрами?
Vous avez eu des problèmes avec des infirmières?
Африканцы говорят, что боятся мучительной смерти в больнице, с докторами, медсестрами и священниками... Твоя смерть не будет мучительной.
les Africains ce qui leur fait peur c'est une mort lente comme ils disent sur un lit d'hopital, avec le docteur, et les bonnes soeurs et même le curé... et bin toi, t'auras pas une mort lente.
Мы должны поговорить со всеми врачами и медсестрами в этой больнице. Может, они смогут нам что-то сообщить о Торрес и Киме.
Nous devons parler aux médecins, pour en savoir plus sur l'état de Torres et de Kim.
Я поделюсь нею с медсестрами.
Je le fumerai avec les infirmières.
Я только что назначила свидание с двумя очень симпатичными медсестрами!
Ben, dis donc! Aide-soignant au masculin.
Чтобы присматривать за шестью интернами и 20 медсестрами.
Pour materner 6 internes et 20 infirmières.
а вокруг него бегали доктора с медсёстрами.
Le sang jaillissait de sa bouche, et les médecins et les infirmières couraient partout.
Я собираюсь пойти, поговорить с медсестрами и выяснить, можем ли мы получить немного больше молочной смеси.
Je vais aller demander aux infirmières, si elles ont encore des petits pots.
Ты слишком занят сексом с медсестрами, времени на разговоры у тебя нет.
T'es trop occupé à sauter les infirmières.
Со сколькими медсестрами ты спал | на этой неделе?
Avec combien d'infirmières as-tu couché cette semaine?
Их зовут медсестрами.
On dit une infirmière.
Переспи с медсестрами.
Couche avec les infirmières.
Полегче с медсестрами сделаю лучшее
Doucement avec les infirmières. Je vais essayer.
Значит, вчера ты обнимаешься в операционной с медсестрами, а сегодня стоешь дом нашей мечты.
Alors, hier tu fricotais avec des infirmières, et aujourd'hui tu nous construis une maison.
Днем эти дамы подают вам обед, работают медсестрами и учителями, но ночью они дают волю своим истинным талантам.
Le jour, ces filles sont vos serveuses préférées, vos infirmières, vos profs. Mais la nuit, elles donnent à la foule ce qu'elle vient chercher.
Это она была в больнице с трубками, торчащими из ее рук, медсестрами бегающими вокруг.
C'est elle qui était à l'hôpital, avec des tubes plein les bras et des infirmières qui s'affairaient.
Он наполнен ходячими мертвецами - и раздраженными медсестрами.
C'est peuplé de morts en sursis et d'infirmières en pétard.
Она с медсестрами.
Les infirmières sont avec elle.
- Ѕэйли "хороший хирург, любима медсестрами..."
" Agréable au bloc et appréciée des infirmières.
Потом, когда она была в родовой палате, я занимался сексом не с одной, а аж с четырьмя медсестрами в подсобке.
Pendant qu'elle accouchait, j'ai couché non pas avec une, mais 4 infirmières dans la réserve.
Да. Ты не в палате, ты флиртуешь с медсестрами, ты доставляешь украденные часы...
T'es là, à draguer les infirmières, livrer des montres volées...
Я не сплю ни с медсестрами...
Je ne couche pas avec les infirmières...
Она не говорила с кем-нибудь... медсестрами, врачами... о чем-нибудь? - Только со мной. Отлично.
Elle n'a parlé à personne, ni infirmières ni médecins?
Слушай, нам нужно достичь соглашения между больницей и медсестрами.
Écoutes, notre but est d'arriver à un accord entre un hôpital et les infirmières.
Мне нужна копия окончательного соглашения, подписанного медсестрами.
j'ai besoin d'une copie de l'arrangement final l'infirmière a signé.
Мы уже проходили это с медсестрами.
Nous sommes passés par là, avec les infirmières.
На следующий день : "Плохие новости, Уолт в больнице, но он все еще отпускает шуточки с медсестрами".
Le lendemain - - "mauvaises nouvelles. Walt est à l'hôpital, mais il fait encore des blagues aux infirmières."
Ты будешь работать с медсестрами, координировать отношения
Tu travailleras avec des infirmières, ccordonnera les ressources humaines...
И я уже разговаривала с двумя медсестрами, и офицером полиции, и с тем ужасно красивым высоким парнем.
Je l'ai déjà dit à deux infirmières, à un policier et à un grand type monstrueusement beau.
Затем я пыталась сидеть с медсестрами.
Ensuite j'ai essayé de m'asseoir avec les infirmières.
Я знаю, это сложный период, но вы не можете так разговаривать с медсестрами.
Je sais que c'est une étape difficile, mais vous ne pouvez pas parler comme ça à mes infirmières.
Я просто немного выпил наверху с медсестрами.
J'ai pris un verre en haut, avec les infirmières.
Кто-то говорил с медсестрами.
Alors on s'est adressées aux fonctionnaires, secrétaires, infirmières.
Работать с медсестрами королевы Александрии!
Mon dieu, travailler avec les Queen Alexandra!
Работа старшей медсестры зависит от того, какими медсестрами она руководит.
Une infirmière chef n'est bonne que par les infirmières qu'elle dirige.
Не знаю, но вы уже говорили с медсестрами?
J'en ai aucune idée. Mais avez-vous parlé aux infirmières?