Мечтайте Çeviri Fransızca
54 parallel translation
И не мечтайте!
Pas sans chaperon!
- И не мечтайте!
Mieux aurait valu ne pas y penser!
Если вы думаете начать революцию, да же и не мечтайте.
Vous pouvez oublier votre révolution.
И не мечтайте.
- Pas question.
И не мечтайте!
Ne rêvez pas!
Не мечтайте о том, чтобы выбраться отсюда в ближайшее время. Ваш дом теперь здесь.
Inutile d'essayer de vous enfuir, c'est ici que vous habitez.
Мечтайте себе дальше. Невозможно.
- On en aura six ou sept.
Даже не мечтайте.
Dégagez!
! Здесь о демократии и не мечтайте!
On n'est pas dans une putain de démocratie!
¬ ерьте в волшебство, ћечтайте, мечтайте, мечтайте
"Rêvez, tout le monde" "Croyez-vous en la magie?"
ќ, говорите о волшебстве ћечтайте, мечтайте, мечтайте
"Rêvez, tout le monde" "Oh, parlons de la magie"
Запомни сам и передай ей : даже не мечтайте!
Rêvez tant qu'il vous plaira!
И не мечтайте.
Pas question.
Ладно, мечтайте.
Tu rêves.
Вы, конечно, можете стать моим начальником, но даже и не мечтайте, Что вы будете хоть на одну десятую таким копом, каким был Джин Хант.
Peut-être que bientôt vous serez mon divisionnaire, mais vous serez jamais le dixième du flic qu'était Gene Hunt.
И не мечтайте!
Mais pas ici!
Не мечтайте!
- Ca n'arrive pas ici! - Oh.
– Не мечтайте выбраться оттуда, – пока не закончится действие.
Le temps que la sédation diminue.
Мечтайте. Этот трус никогда не скажет вам правду.
Vous êtes des rêveurs si vous pensez qu'il va vous dire la vérité.
Мечтайте!
Vous pouvez rêver!
Даже не мечтайте.
Dans vos rêves!
И не мечтайте.
Non.
Мечтайте.
Dans vos rêves.
Не мечтайте, Клио.
Ne rêve pas, Cléa.
Мечтайте.
Pas question.
- Мечтайте.
- Impossible.
И не мечтайте.
Vous rêvez.
Даже и не мечтайте, что перепьете меня, молодой человек.
N'imagine même pas pouvoir me battre en beuverie, jeune homme.
- Даже не мечтайте.
- N'y pensez pas.
И не мечтайте.
Épargnez-vous ça.
Мечтайте, инспектор Клузо.
Vous pouvez toujours rêver, Inspecteur Clouseau.
Я пел в "Мечтайте вместе с Микки" в Диснейленде с 2003-го по 2005-ый.
J'ai chanté dans Dream Along With Mickey à Orlando, de 2003 à 2005.
Спорю, вы мечтайте об этом и наяву.
Vous aimeriez sûrement ne jamais vous réveiller.
Мечтайте.
vous auriez souhaité.
О, мечтайте!
Vous aimeriez hein!
И не мечтайте.
Non. Pas moyen.
ƒаже не мечтайте.
N'étant pas toi-même chevalier, il t'est interdit de me défendre.
Но тогда, когда осуществилась мечта всех греков, столь же сокровенная, как победа над троянцами, достигнутая стараниями Ахиллеса, в те славные мгновения Александра любили все.
Ainsi advint-il, en un rêve aussi mythique aux yeux des Grecs que les exploits d'Achille face aux Troyens qu'à cet instant glorieux Alexandre était aimé de tous.
Давайте, это мечта всей жизни.
Allez, c'est un de mes rêves.
А что, пахать на какую-то страховую компанию за гроши, хватая какого-нибудь старика за яйца и говорить "покашляйте" - это твоя мечта?
- Quoi, parce que trimer en examinant les boules d'un vieillard, c'est ton rêve?
Спасибо. Спойте как дуэт. "Мечтай"
Ce n'est pas tes parents qui vont te bruler comme une sorcière quand ils le découvriront.
мечта, дай мне знак поверни время вспять дай мне немного времени мне нужно сбежать и поменять имя давайте откроем глаза в новый день
CONSTRICTION DE LA PUPILLE SOURIRE SINCÈRE COLÈRE
Не мечтайте. У вас нет шансов.
Ne vous faites pas d'espoir!
Мечтайте дальше.
Merci.
Мечтайте дальше, Эдисон.
Le rêve en évolution, Edison.
Переводчики : m _ e _ v, the _ jul, Lucid _ Moon, AlienaAstrum и др. Так, слушайте все! Сегодня вторник и у меня, как и у Мартина Лютера Кинга, есть мечта.
On est mardi, et comme Martin Luther King, j'ai un rêve.
Это моя голубая мечта, так что пожалуйста, не заставляйте меня произносить эти ужасные, ужасные слова!
C'est mon fantasme et mon rêve, et s'il vous plaît, arrêtez de me faire utiliser ces horribles mots!
"Слушайте, я же говорил вам, что у меня есть мечта, и она сбывается, чёрт подери, нравится вам это или нет!" Вот, чего он хочет.
"J'ai fait un rêve, et il est en train de se réaliser, " que ça vous plaise ou non. " C'est ça qu'il veut.
И не мечтайте.
Ne comptez pas trop sur ce système.
Передайте ему, что мечта и дерьмо всегда рядом.
Dites-lui de souhaiter d'une main et de chier de l'autre.
Теперь моя мечта не только исполнилась, но и угадайте, кто руководит раскопками?
Je n'ai pas seulement réalisé mon rêve, devine qui dirige les fouilles?
мечтать не вредно 84
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтаешь 19
мечтая о том 21
мечтай 191
мечта 202
мечтать 23
мечтатель 52
мечтай дальше 21
мечтаю 27
мечтая 21
мечтаешь 19
мечтая о том 21