Мне нужна женщина Çeviri Fransızca
57 parallel translation
Мне нужна женщина, которая...
Il me faut une femme qui... Attention.
ƒумаешь, мне нужна женщина, котора € позволит ее трогать?
Crois-tu qu'avec ce visage, je voudrais le genre de femme qui me laisserait la toucher?
А зелень значит - что мне нужна женщина простая, в противоположность вам, и дети!
Quant a ma verdure, ca veut dire que je veux une femme simple et des gosses!
Мисс Дикинсон, мне нужна женщина, которая сыграет роль моей супруги.
Il faut que quelqu'un joue le rôle de ma femme.
Мне нужна женщина, которая помогала бы мне расти.
Je veux une femme qui va m'exciter mentalement autant que physiquement.
Мне нужна женщина вроде тебя.
Ce que je veux vraiment, c'est une femme comme toi.
Для работы мне нужна женщина.
J'ai besoin d'une femme pour çà.
Мне нужна женщина.
J'ai besoin d'une temme.
Чарли, мне нужна женщина.
Il me faut une femme.
Мне нужна женщина, чтобы готовить для меня и убираться после меня... и кто-то, кто будет делать всё, что я скажу.
Une femme qui me fait à manger et qui nettoie... quelqu'un qui va faire tout ce que je lui dis de faire.
Нет, с Джезибель я сплю, но она лишь девушка, а мне нужна женщина на вечеринке рядом со мной, так что...
Non, je couche avec Jezebel, mais c'est une fille et j'ai besoin d'une femme à mon bras à la fête donc...
Мне нужна женщина с большими сиськами.
J'aimerai une nana avec de gros nichons.
Мне нужна женщина.
Il faut une femme.
- Мне нужна женщина. Нет проблем.
Je veux une femme.
Мне нужна женщина, которая за собой следит и умеет выглядеть красиво. У нее должна быть идеальная кожа, красивые гладкие ноги и вообще все должно быть безупречно.
Je veux une femme qui prend soin d'elle et qui sait se mettre en valeur, avec une peau parfaite, pas de traces sur ses jambes, totalement parfaite.
Слушай, мне нужна женщина, срочно.
Ecoute, j'ai besoin d'une femme.
Но я не имею ввиду доктора Тернер, Мне нужна женщина-доктор.
Mais je ne veux pas dire Dr Turner, j'ai besoin de voir une femme docteur.
С первой нашей встречи я понял, что вы - единственная женщина которая мне нужна.
J'ai toujours su que vous étiez... faite pour moi.
Мне нужна женщина.
Je veux une femme ici.
Немедленно, мне нужна здесь женщина!
Je veux qu'une femme vienne.
Да, вы именно та женщина, что нужна мне была для выставки.
Vous êtes la femme que je cherchais l'année dernière pour mon exposition.
Мне нужна эта женщина. Как ученый, Я предлагаю тебе сотрудничество.
J'ai besoin de cette femme et de votre collaboration comme scientifique.
Мне не нужна женщина.
Je veux pas de la femme.
Мне нужна хорошая восточная женщина.
J'ai besoin d'une asiatique.
Мне нужна женщина по имени...
Qui demandez-vous?
Мне нужна была женщина, похожая на Риту Хейворд.
Il me fallait une Rita Hayworth pour mon studio.
Мне нужна женщина.
J'ai besoin d'une femme.
Слушай, если я приведу женщину, которая не сможет находиться рядом с ребенком то может мне и не нужна такая женщина.
Si je ramène une femme qui ne supporte pas les bébés... je ne voudrai pas d'elle.
Мне нужна рядом женщина, которая говорит на моём языке, знает наши традиции.
Il me fallait quelqu'un qui parlait notre langue.
Я ищу серьезную связь, мне нужна настоящая женщина.
Je cherche quelque chose de sérieux, de vrai.
И не стану выполнять за тебя твоих обязанностей. Нужна мне женщина, с которой чувствовал себя я королем.
Je veux une femme qui me traite comme un roi
И к чему это меня привело? Нет, знаешь, мне нужна... правильная женщина, понимаешь.
Non, il me faut... une femme digne de ce nom.
Мне не нужна ещё одна женщина в доме, которая орёт на меня и называет идиотом!
Je n'ai pas besoin qu'une autre femme me crie dessus et me traite d'idiot.
- А может это с тобой что-то произошло, что мне стала нужна такая женщина как Лайла?
Tu as pensé que j'ai peut-être besoin d'une femme comme Lila?
Мне нужна настоящая женщина.
Il me faut une vraie femme.
Мне нужна хорошая женщина, Пекарь
Il me faut une femme bien, Papatissier.
Кортни - именно та женщина, которая мне нужна.
Courtney est la femme qui m'est destinée.
Кортни - именно та женщина, которая мне нужна.
C'est le genre de femme dont j'ai besoin.
Иногда мне кажется, что тебе совсем не нужна женщина рядом с тобой.
j'ai l'impression que tu n'as pas besoin d'une femme à tes côtés.
Но мне нужна лишь одна женщина.
Oui, mais moi, j'en veux une, une seule.
Как будто мне нужна ещё одна белая женщина с менопаузой, скребущаяся в моё окно, словно кошка при течке.
Comme si j'avais besoin qu'une autre femme blanche ménopausée, vienne gratter à ma fenêtre comme une chatte en chaleur.
Мне не нужна женщина для удовольствия.
Je n'ai pas besoin d'une femme pour le plaisir.
Мне нужна любимая женщина. Мне нужна семья.
Je veux une femme et une famille.
Мне нужна настоящая женщина.
J'ai besoin d'une vraie femme
Доктор Кепнер, эм, мы загружены, и у меня женщина с затрудненным дыханием которой нужна консультация, и, скорее всего, у вас куча дел куда по-важнее, но мне нужна помощь, пожалуйста. Я тут зашиваюсь.
Dr Kepner, hum, on est débordé, et j'ai une patiente qui a du mal à respirer qui a besoin d'une consultation, et vous avez probablement mieux à faire, mais j'ai besoin d'aide, s'il vous plait.
Мне нужна только одна женщина. Моя жена.
Il n'y en a qu'une, que je veux garder, c'est ma femme.
Эрик, мне нужна скорая помощь, на место где мы находимся, огнестрельное ранение женщина, не Кензи.
Eric, j'ai besoin d'une ambulance à notre position actuelle. GSW, femme.
- Но мне нужна только одна женщина, Роза.
- Mais la seule femme que je veux, c'est Rosa.
Мне нужна эта женщина, и нужны изначальные образцы.
J'ai besoin de cette femme, et j'ai besoin de l'échantillon.
Мне нужна была женщина. Кто-нибудь из государственной больницы.
Je voulais une femme, travaillant dans le public.
Мне не нужна женщина.
Je ne veux pas une femme.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна информация 92
мне нужна передышка 19
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна информация 92
мне нужна передышка 19