English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мне нужна эта работа

Мне нужна эта работа Çeviri Fransızca

124 parallel translation
Мне нужна эта работа.
Ecoute, ce boulot est important.
Было бы просто здорово! Вы не представляете, насколько сильно мне нужна эта работа.
Formidable, j'ai tellement besoin de ce travail.
- Мне нужна эта работа.
- J'ai besoin de ce boulot.
Мне нужна эта работа.
J'ai besoin de travailler.
Мне нужна эта работа, других доходов у нас нет.
J'ai besoin de garder ce boulot.
Мне нужна эта работа, очень нужна, мне без нее никак!
J'ai besoin de ce travail. - J'ai vraiment besoin de ce travail. - Remplis-le.
Мне нужна эта работа, мать твою!
J'ai besoin de ce putain de travail!
Мне нужна эта работа!
J'ai besoin de ce boulot!
Мне нужно просыпаться... и не беспокоиться, что время идет и что мне 39 и я одна. Мне нужна эта работа, Ричард.
Une raison de me lever le matin, de me réveiller et d'oublier qu'il pleut et que je suis encore célibataire à 39 ans.
Нет. Мне нужна эта работа.
Non, j'ai besoin de cet emploi.
Мне нужна эта работа.
J'ai besoin de ce boulot.
Мне нужна эта работа! Не увольняйте меня!
J'ai besoin de ce travail.
Мне нужна эта работа, мне...
J'ai besoin de ce boulot, je...
А мне нужна эта работа.
J'ai besoin de ce job.
Доктор Фридман, мне нужна эта работа.
J'ai besoin de ce job, dr.Freedman.
Да, но мне нужна эта работа.
J'en ai besoin, de ce boulot.
Мне нужна эта работа так же, как и вам!
Je veux ce poste autant que vous!
Слушай, я тут подумал... и я решил, что... мне нужна эта работа, если все еще в силе.
J'ai réfléchi, et en fait... j'accepte ce travail, si l'offre tient toujours.
Причина, из-за которой я тебе не сказал этого сразу, это то, что я сам плачу за колледж и мне нужна эта работа.
Je te l'ai pas dit au début parce que je commence mes études et j'ai vraiment besoin de ce boulot.
Мне нужна эта работа, Уайатт. Но я люблю своего мужа.
Mais j'aime mon mari, je peux pas lui faire ça.
Мне нужна эта работа. Мне нужно понимать, что я могу чего-то добиться сама.
Ce boulot me donnait l'impression d'avoir réalisé quelque chose.
Ты же знаешь, мне нужна эта работа. Мне нужно переехать от мамы.
J'ai besoin de ce taff pour déménager de chez ma mère.
Мне нужна эта работа. Я хочу сказать,
J'ai besoin de ce travail, enfin, je... c'est...
Мне нужна другая работа, Том. Не эта.
Il faut me changer d'affectation.
Я не хотела продавать, дом но мне нужна была эта работа.
Je ne voulais pas vendre la maison mais j'ai dû accepter ce travail.
Мне на самом деле нужна эта работа.
J'ai besoin de ce boulot.
Мне очень нужна эта работа.
Ce travail est important pour moi.
Мне нужна эта работа.
Je dois travailler.
Пожалуйста, не увольняй меня, мне эта работа очень нужна.
S'il te plaît ne me vires pas, parce que j'ai vraiment besoin de ce job.
Мне нужна эта работа.
J'ai besoin de ce travail, d'accord?
Мне не нужна эта работа, нет, нет!
J'ai pas besoin de ce boulot!
Мне очень нужна эта работа.
J'ai vraiment besoin de ce job.
Мне нужна эта работа, понимаешь?
J'ai besoin de ce poste, tu comprends?
Мне очень нужна эта работа, Ви.
J'ai besoin de ce travail.
Ты прав, мне не нужна эта работа.
Exact, j'ai pas besoin de ce job.
Ты прав. Мне не нужна эта работа.
Exact, j'ai pas besoin de ce job.
мне нужна эта работа, Ричард.
Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi.
Эта сумасшедшая сука застрелила его на глазах его же детей во время празднования дня рождения. Но мне нужна была работа, поэтому я стал работать на нее.
Cette salope l'a descendu devant ses enfants pendant un anniversaire, mais j'avais besoin de ce travail, alors j'en suis resté là avec elle.
Мне не нужна эта работа.
Je ne veux pas du poste.
Мне... Мне очень нужна эта работа.
Mais... j'ai vraiment besoin de ce travail.
Мне не очень нужна эта работа.
Je tenais pas à ce poste.
Только Господь знает, как мне нужна эта работа.
Dieu sait que j'ai besoin de travail.
Ага, знаешь, я также хотел быть гарлемским путешественником, чтобы мне платили леденцами... Но пока, мне нужна работа, а эта очень даже ничего.
Ouais, enfin, je veux aussi être un Harlem Globetrotter * et être payé en bonbons, mais... en attendant, j'ai besoin d'un travail et c'est, c'en est un vraiment bon.
Мне очень нужна эта работа.
J'ai besoin de ça pour aller bien.
Послушай, мне нужна эта работа.
J'ai besoin de ce boulot.
Мне эта работа очень нужна.
Il me faut ce boulot.
Нет, пожалуйста, Мне очень, очень нужна эта работа, ладно?
- Non, s'il te plaît, Lulu, j'ai vraiment besoin de ce job.
Мне нужна эта работа.
Il me faut ce boulot.
Потому что мне нужна эта работа.
J'ai besoin de ce boulot.
И понимаешь, правда в том, что эта работа - всё, что у меня есть, и она нужна мне.
La vérité, c'est qu'elle est tout ce que j'ai, et j'en ai besoin.
Мне очень нужна эта работа.
Je veux ce boulot.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]