Мои враги Çeviri Fransızca
104 parallel translation
Мои враги превратят это в скандал - ведь моя свадьба через 2 недели.
Mes ennemis vont vouloir faire un scandale, à 2 semaines de mon mariage.
Проблема в том, что все мои враги не могут этого подтвердить.
Le seul problème est que ceux qui peuvent en témoigner ne sont pas là.
Так падут мои враги.
Ainsi tomberont mes ennemis.
Прачке, похоже, платят мои враги.
Le teinturier me veut du mal.
Кто были мои друзья, кто мои враги?
Qui sont mes amis, mes ennemis?
И вот уже подействовали чары, Мои враги охвачены безумьем, И власть моя над ними безгранична.
Ma haute magie opère, mes ennemis, tout empêtrés dans leur délire, sont à présent en mon pouvoir.
— анчо, мои враги не позвол € ют мне покинуть эту темницу.
Mes ennemis ne me laisseront jamais quitter ce sombre donjon.
Мои враги приближаются...
Mes ennemis se rapprochent...
Как я смогу жить, если мои враги, которых так много... Узнают, что я больше не владею тем чувством, что должно быть у меня... В высшей степени более идеальным, чем у других?
Comment puis-je vivre si mes ennemis, qui sont nombreux... croient que je n'ai plus ce sens... qui devrait êrre plus pointu en moi qu'en n'importe qui?
Теперь я знаю, что все, кто не джем'хадар - мои враги.
Je sais que quiconque n'est pas un Jem'Hadar est mon ennemi.
Я знала, кто мои враги.
Je savais qui étaient mes ennemis.
Мои враги попадают в ловушки.
Mes ennemis donnent droit dans mes pièges.
Но они и мои враги.
Ce sont aussi mes ennemis.
Я не думаю, что маррианцы мои враги
Je ne pense pas que les Marrians soient mes ennemis
Теперь, когда я узнал, что мои враги были частью их группировки. Это единственное место на земле, где я не хотел бы быть пойманным.
Maintenant que je savais que mes ennemis faisaient partie de leur bande, c'était l'un des endroits de la Terre où j'avais envie de me faire chopper.
Мои враги никогда не прекратят ходить за тобой.
Mes ennemis ne te lâcheront pas.
И мои враги разделят мой страх.
L'heure est venue pour mes ennemis de partager ma peur.
" Мои враги в конце концов нашли оружие, которое поразило меня.
Finalement, mes ennemis avaient trouvé comment m'atteindre.
Мои враги не дождутся пощады.
Je suis sans pitié avec quiconque me défie.
А мои враги и команда слышат : "Шик! Пир!"
Mes ennemis et l'équipage y voient quelque chose d'effrayant.
Помогите мне занять трон Иудеи, мои враги - ваши враги. И я вручу вам солидный дар.
Aidez-moi à régner sur la Judée, faites de mes ennemis les vôtres et je vous offrirai un généreux cadeau.
Мои враги отравили сам воздух своей противной ложью
Mes ennemis ont empoisonné l'air d'horribles mensonges.
Они - мои враги.
Mes ennemis. Les hommes sont mes ennemis.
Они все - мои враги.
Mes ennemis. Les hommes sont mes ennemis.
Они все - мои враги.
C'étaient des ennemis.
Да, все мои враги погружаются в вечный сон.
Oui. C'est parce que j'envoie mes ennemis à leur lieu de repos éternel.
Мои враги следят за мной неотступно.
Mes ennemis sont sont toujours à ma recherche.
Я выступал перед всем миром, как имевший власть, мои враги были повергнуты...
Je le criais partout. Je parlais comme un conquérant. Mes ennemis tombaient.
Ты знаешь это. Если я смог достать тебя, это смогут сделать и мои враги.
Si j'ai pu t'atteindre, mes ennemis aussi.
Ваши враги - мои враги.
Vos ennemis sont mes ennemis.
Мои враги или отдали Богу душу или отдыхают в тюрьме.
Mes ennemis sont soit morts, soit en prison.
Твои враги - мои враги.
Tes ennemis sont mes ennemis.
Враги моих друзей – мои враги.
Les ennemis de mes amis sont mes ennemis.
Ее желание, армии желаний. Ее амбиции, мои амбиции... Ее враги, это мои враги...
Ses désirs sont mes désirs, ses ambitions, mes ambitions, son ennemi est mon ennemi.
Знаете, сколько гнусных заклинаний могут учудить с ней мои враги?
Vous savez le nombre de sort néfaste que mes ennemies peuvent utiliser.
Французы - враги мои!
Pas les états-majors qui la préparent sur un échiquier.
Они враги мои.
Ils sont mes ennemis.
Самые враги мои, Соломины.
C'est mes pires ennemis ces Solomine!
Когда я сажусь за стол, мне плевать, кем эти люди напротив являются, они мои заклятые враги. - Я ненавижу их.
Quand j'arrive à la table, le type qui est là, en face de moi, c'est mon ennemi mortel, je le hais!
Итак, отныне все мои враги - в моих руках. Труды я скоро кончу, Тогда вздохнешь ты воздухом свободы.
À cette heure, tous mes ennemis sont à ma merci.
Но ботаники - мои смертельные враги.
Mais les intellos sont mes ennemis mortels.
Я бы ввел в сенат по меньшей мере сто новых членов, в которых бы я был уверен, что они мои сторонники, а не тайные враги.
Je créerais au moins 100 nouveaux sénateurs environ, dont je puisse être sûr
Ставки растут, мистер Кромвель рассказал мне, что король теперь обедает с Норфолком и Болейном. Они мои лютые враги и постоянно копают под меня. И если ты не хочешь помочь мне, ты помогаешь им.
Je sais que vous vous êtes toujours plaint de mes méthodes, ma manière de faire, mais, au-delà de tout cela, je crois que nous partageons toujours beaucoup de choses, nous sommes encore des humanistes, bien que le monde batte nos croyances,
Лучше сказать, что все они мои смертельные враги.
En fait, il serait mieux de dire que ce sont mes ennemis jurés.
Все мужчины - мои враги.
Mes ennemis.
Хозяева этого адского бегуна по стенам и мои старинные враги теперь действуют в Лондоне.
Les maîtres de cette créature infernale, mes vieux ennemis, maintenant à l'œuvre dans Londres.
Это - это были мои извечные враги!
C'était... C'était mes ennemis jurés!
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтоб пожрать плоть мою... "
"Quand des méchants s'avancent pour dévorer ma chair... " ce sont mes persécuteurs qui chancellent et tombent. "
Они – мои самые старые и опасные враги.
Ce sont mes ennemis les plus anciens et les plus mortels.
ќни твои враги, не мои.
Ce ne sont pas mes ennemis.
Мои люди прибыли в ваш мир, а за ними последовали и наши враги
tout comme nos ennemis.