Мои слова Çeviri Fransızca
1,063 parallel translation
Придите ко Мне, выслушайте Мои слова, и жива будет душа ваша.
Tendez l'oreille et venez à moi, écoutez, et votre âme vivra...
Вы не имеете права называть мои слова проповедью.
Pour un " "sermon" ".
Вы передадите мои слова?
Vous avez compris?
Эми, а если я докажу, что мои слова - правда?
Et si je te prouvais que c'est vrai?
Вспомните мои слова через 20 лет.
Nous on reparlerons dans vingt ans.
Этого парня нужно поджарить на электрическом стуле, запомните мои слова.
Ça dépasse l'imagination.
Однако я знаю, что некоторых из вас мои слова не остановят, поэтому передаю вас доктору Моргану, который всё повидал и всякое лечил.
Cependant je sais que rien ne servira à décourager certains. Je vais donc passer la parole au docteur Morgan qui a tout vu et qui guérit tout.
Запомни мои слова.
Croyez-moi.
Будьте мои слова крепки, сердиты, на то мое дело. Крепче ножа булатного, вострее сабли вострой.
Que mes paroles soient dures, sévères et sans pitié, comme une épée de damas.
Пусть те, кто так жаждет обратят внимание на мои слова.
"Que celui qui Ie veut note cette mienne déclaration."
Пусть те, кто так жаждет обратят внимание на мои слова... "
Que celui qui Ie veut note cette... "
Она переврала мои слова.
Elle a déformé mes paroles.
Я сказал ей, что не брошу вас. Сказал в первый же день нашей встречи! Но она будто игнорировала мои слова!
Je lui ai dit dès le départ que je ne resterais pas avec elle, mais elle était toujours là pour moi.
Тогда скажи... Переведи мои слова.
Alors, dis-lui ce que j'ai dit.
И неважно, сколько времени на это уйдёт пусть даже нам придётся работать в четыре смены но запомните мои слова - мы прищучим этих уродов и немедленно!
On fera 4 heures supplémentaires! On fera 8 heures supplémentaires! Je vous promets qu'on épinglera ces voyous, dès maintenant!
К сожалению, мои слова напечатают все китайские газеты.
Hélas, ce que j'ai à dire... sera publié dans toute la presse chinoise.
Сынок, не принимай мои слова всерьез.
Ne prends pas tout au pied de la lettre!
Дэвидсон, подтвердите мои слова.
Davidson m'appuiera là-dessus.
Это мои слова, понятно?
Daniel-san, ça te ressemble pas cette façon de parler.
Разве мои слова ничего не значат?
- Tu ne m'as pas entendu?
Нет, не принимай мои слова на веру.
Ne me croyez pas sur parole.
Еще не истечет этот час Запомните мои слова, Капитан Смоллет Я спалю этот домик, как бочку с ромом
Avant que l'heure ne soit finie, écoutez-moi bien, capitaine Smollet, j'éventrerai cette bicoque comme un tonneau de rhum.
Мои слова шли с губ медленно и странно.
" J'avais du mal à parler, ma voix était étrange.
И, думаю, раз уж приехали в такую Даль, вас мои слова интересуют.
Et je suppose que, si vous êtes venu, ce que j'ai à vous dire vous intéresse.
Да это мои слова.
Ce sont mes paroles.
Однажды, запомните мои слова я скажу этой женщине все что я о ней думаю.
Un jour, avant ma mort, n'oubliez pas ce que je dis, je lui dirai ce que je pense.
Надеюсь, мои слова не дали ей смешать тебя с дерьмом.
J'espère que je ne t'ai pas mis dans le caca.
Во-первых, ты неправильно понял мои слова.
Primo, c'est un malentendu.
Ты слышишь мои слова?
Tu entends ça?
Считай, что мои слова, это приказ лорда Гемара.
Obéis-moi comme à notre seigneur Gemma.
Фей-Хунг, ты не забыл мои слова?
Fei-hung, tu as déjà oublié?
Тебя возбуждают мои слова?
- Ça t'excite pas, ça? - Non.
Попомните мои слова, быть беде.
Souvenez-vous de mes paroles, il va y avoir des problèmes.
Мои слова не были предназначены оскорбить лично вас.
Ce que j'ai pu dire n'avait rien d'une attaque personnelle.
Мои слова... они были... неправильными.
- Mes paroles étaient confuses.
Что бы вы ответили на мои слова о том, что Ду'Рог нанял убийцу для меня?
Du'Rog a engagé quelqu'un pour me tuer.
Это мои слова!
Mais c'est ma réplique!
Помни мои слова.
N'oublie pas mes mots.
Не думаю, что ты правильно истолковала мои слова.
Je crois que tu as mal compris.
Запомни мои слова, Кварк.
Souvenez-vous de ce que j'ai dit.
Я советую вам обдумать мои слова, констебль. Забавно.
Je vous suggère de réfléchir à ce que je viens de dire.
Ей слова и мои услышат миллионы.
Ses paroles, et les miennes, seront entendues par des millions de gens.
Мои слова обманывали меня.
Mes paroles étaient des mensonges.
Твои слова, не мои.
Avec tes mots, pas les miens.
И ни одного доброго слова, ни одного пени в награду за мои старания.
Sans un merci pour ce que j'ai fait pour lui. Sans le moindre sou en guise de petit souvenir!
Нет иного слова, кроме как "любовь", чтобы описать мои чувства.
Iln'y a pas d'autre mot que l'amour pour décrire ce qui m'arrive.
Ни слова не забыл. И другие помощники мои легко и живо сыграли им порученную роль
De même, avec une vivacité et une exactitude rares, mes moindres aides ont tenu leurs rôles.
я благодарю теб € за твои слова и усили €. Ќо это бесполезно. ѕотому что ты должен знать, что недруги мои использовали на клетке самые новые заклинани €, которые свод € т мои силы на нет.
Mon pauvre écuyer, j'ai trop confiance en ta bonté pour craindre que tu me quittes dans la fortune ou l'infortune.
И я хотела бы еще раз извиниться за мои неуместные слова в стенах ООН.
Et je voudrais m'excuser une dernière fois pour mes remarques malheureuses aux Nations-Unies.
Твои слова. Не мои.
Vos paroles, pas les miennes.
- Слово сэру Ланселоту. - Мои слова только для короля.
et en collusion. d'avoir déshonoré le royaume, et violé le droit royal.
словами не передать 20
словами не описать 18
слова 556
словами 45
словарь 26
мои соболезнования 426
мои сыновья 37
мои соседи 17
мои сбережения 28
словами не описать 18
слова 556
словами 45
словарь 26
мои соболезнования 426
мои сыновья 37
мои соседи 17
мои сбережения 28