Мы еще не знакомы Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Мы еще не знакомы, миссис Мёрдок?
Je n'ai pas eu l'honneur, Mme Murdoch.
Мы еще не знакомы.
On ne se connaît pas.
Мы еще не знакомы с тобой. Привет, я Джули Тейлор.
On ne se connaît pas encore.
Мы еще не знакомы.
On ne s'est jamais rencontré.
Мы еще не знакомы. Норман Касинс.
Je me présente, Norman Cousins.
Мы еще не знакомы.
On ne s'est pas encore rencontrés.
Мы еще не знакомы. - Эдит Кроули, и завтра я вам всё покажу.
Nous ne nous somme pas encore rencontrés, je suis Edith Crawley et demain je vous montrerai où se trouvent les choses.
Мы еще не знакомы.
Je ne pense pas que nous nous soyons rencontré.
О, мы еще не знакомы. Меня зовут Магнус Элфренсон.
oh, nous ne nous sommes jamais rencontrés.
Мы еще не знакомы.
Nous n'avons pas eu le plaisir de nous rencontrer.
Запомнила. Извините, мы еще не знакомы.
- Nous n'avons pas été présentés.
Мы еще не знакомы.
Oh. Nous ne sommes toujours pas rencontrés.
Мы еще не знакомы.
On s'est pas encore rencontrées.
Пока ты не ответила, мы еще не знакомы, и я буду очень впечатлен, если ты узнаешь меня.
Avant de répondre, on ne se connait pas encore, et je serai impressionné si vous compreniez.
Мы еще не знакомы.
On ne s'est pas encore rencontré.
- Знаете мы знакомы уже семь часов, но я все еще ничего не знаю о вас.
- Vous savez... En sept heures, je n'ai pas appris grand-chose de vous.
Мы ещё не знакомы.
Joey. On n'a pas été présentés.
Мы ещё не знакомы.
Je suis votre voisin.
Тогда мы ещё не были знакомы с этим Рэндаллом и вы понимаете, что мы отнеслись к нему немного подозрительно.
Nous n'avions pas encore rencontré ce Randall... nous étions inévitablment un peu peu suspicieux.
- Утром мы еще не были знакомы? - Не имели такой чести.
- Une rencontre.
Позвольте вам представиться, мы ещё не знакомы.
Permettez-moi de me présenter puisqu'on ne se connaît pas.
Ты говоришь так, потому что мы ещё не знакомы.
- Tu dis ça parce qu'on se connaît pas encore. Je m'appelle Fantomas.
Мы с тобой еще не были знакомы.
Je te connaissais même pas.
Ты все еще не помнишь, откуда мы знакомы?
Tu sais où on s'est vues? Non.
Официально мы ещё не знакомы.
On n'a pas officiellement fait connaissance.
По крайней мере, с ними мы ещё не знакомы.
Une race que personne n'avait rencontré auparavant.
Мы не очень хорошо знакомы, и тебе еще предстоит узнать,.. как часто я люблю говорить о том, что мне сложно творить.
Tu me connais pas bien, mais si tu me lances, j'aurais tendance à parler des heures de ma difficulté à écrire.
Мы знакомы 12 лет, и, честно говоря, я никогда ещё не был на тебя так зол! - Слушай, я не хотела...
Je te connais depuis 12ans et je dois te dire que je n'ai jamais été plus en colère contre toi!
Не делайте вид, что мы совсем не знакомы. Я Вам объяснила ещё в прошлый раз, что не люблю смешивать личную жизнь с работой.
Ce n'est pas comme si nous étions des étrangers. vie privée et affaires.
€ тут извин € юсь. но € даже не знаю кто ты така € и откуда. тебе и слова не давали хоть мы и недавно с ним познакомились, теперь мы вместе. еще раз будем знакомы. € Ўарлин.
Pardon. Je ne sais pas qui vous êtes, ni pourquoi vous parlez. Je m'appelle Charlene.
Просто в университете мы были еще не знакомы.
Quand on était à l'université, avant même qu'on se connaisse,
Привет, мы ещё не знакомы но я рада, что вы пришли.
Bonjour, je n'ai pas le plaisir de vous connaître, mais je suis ravie que vous soyez ici.
Кажется, мы ещё официально не знакомы.
Je ne pense pas que l'on se soit officiellement rencontrés.
Привет, мы ещё не знакомы. Я
Hey, on s'est pas rencontré.
Привет, я Джун, мы с вами ещё не знакомы...
Oh. Bonjour, je suis June. Je ne crois pas qu'on se soit rencon...
О, и еще, мы довольно давно знакомы, поэтому слушайте внимательно, и поверьте, я не шучу.
Oh, et nous avons une longue histoire, donc sachez ceci et sachez que c'est vrai.
Нет, мы тогда ещё не были знакомы.
Non, on ne se connaissait pas encore.
Кажется, тогда мы еще не были знакомы.
Je pense qu'il est d'avant que je te connaisse.
А ещё мы не знакомы. Привет. Как поживаете?
On sait pas comment il s'appelle, et on se connait pas.
Мы ещё не очень знакомы с друг другом...
On n'a pas bien appris à se connaître...
Даже тогда, когда мы еще не были знакомы.
Même quand elle ne me connaissais pas.
Мы ещё не знакомы с этим парнем.
Nous n avons pas encore rencontré cet homme.
Мы ещё не знакомы.
Je ne crois pas qu'on se soit déjà rencontrés.
Мы тогда еще не были с ней знакомы.
" Je ne la connaissais pas à ce moment-là.
Мы ещё не знакомы.
On ne s'est pas rencontrés.
- Мы ещё не знакомы.
- Je ne l'ai jamais vu.
Мы еще официально не знакомы.
On ne se connait pas encore.
Мы с вами еще не знакомы.
Nous n'avons pas été présentés.
Мы с ним не особо были знакомы... я всё ещё в шоке.
Je ne le connaissais pas très bien, alors... c'est tout de même un choc pour moi.
Я помощник юриста, и мы с ней даже ещё не знакомы.
Je suis Assistant Juridique, et je ne l'ai pas encore rencontré.