Мы ещё вернёмся Çeviri Fransızca
170 parallel translation
Мы ещё вернёмся.
On va revenir plus tard.
Мы ещё вернёмся сюда.
Nous reviendrons dans le coin.
Мы ещё вернёмся к этому после рекламы.
Vous en saurez plus sur cette énigme après la publicité.
Мы ещё вернёмся к попойке за мой счёт.
On se cuitera. A mes frais.
Мы ещё вернёмся.
On aura tout notre temps après.
Мы ещё вернёмся домой. С ним ничего не случится.
Il va rentrer.Tout ira bien.
Идём дорогая, мы ещё вернёмся.
Viens. On reviendra.
Мы еще туда как-нибудь вернемся?
C'était merveilleux. Et si on y retournait? Bien sûr.
Ты все еще хочешь так поступить, когда мы вернемся?
Le voudrez-vous encore quand nous serons repartis?
Ты запомни эти свои слова. Мы к ним еще вернемся.
J'espère que vous le pensez et que vous vous y tiendrez.
Давай вернёмся и посмотрим, что ещё мы сможем там найти.
Revenons et essayons d'en découvrir davantage.
Еще пару глотков и ты вообще забудешь о разводе и мы опять вернёмся к тому, с чего начали.
Quelques verres de plus, et tu oublierais le divorce. On reviendrait au point de départ.
Давай вернёмся, ещё один раз, во время которого мы покажем всем, на что способны.
Montrons-leur une dernière fois ce qu'on vaut.
А мы еще вернемся.
A bientôt, on reviendra.
Я добавлю еще две, когда мы вернемся в Штаты.
2000 autres à notre arrivée aux États-Unis.
Да, мы ещё к этому вернёмся...
On verra ça plus tard.
Большое вам спасибо. Мы еще вернемся.
Merci beaucoup... on reviendra.
А затем мы вернемся с еще одной ночной беседой.
Puis, nous reviendrons avec Night Talk.
Мы обогнем мыс и вернемся с шелками и специями, которых вы еще не видели.
On naviguera jusqu'au Cap Horn pour rapporter épices et soie, des choses que vous n'avez encore jamais vues.
Когда мы вернемся, у слушателей будет еще 3 попытки выиграть право держать веревку под Вуди Вудпеккером.
Après la pause, vous aurez 3 nouvelles chances de pouvoir tenir une corde du ballon.
Но мы еще вернемся.
On se reverra.
Минуточку, пожалуйста. Это займет еще одну минуту. Мы скоро вернемся.
Un instant. J'en ai pour une minute.
Я не хочу прерывать вас на этом моменте, но мы еще вернемся после перерыва на рекламу.
Désolé de vous interrompre, mais nous avons une page de pub.
Мы еще вернемся к нему.
Nous y reviendrons.
Дядя Бенни, если с Хонгами что-нибудь случится мы вернёмся и вкатим тебе ещё дозу.
S'il arrive quelque chose aux Hong... on revient te trouer le cul!
Мы вернемся, когда найдем еще немного монет!
On reviendra quand on aura trouvé des ronds!
Мы к этому еще вернемся позже.
Nous verrons cela tout à l'heure.
" Мы еще вернемся к Джоди из Кембриджа.
Nous avons en ligne Jody, de Cambridge.
- Мы еще вернемся.
Nous reviendrons.
Мы вернемся еще засветло.
On sera rentrés avant la nuit.
- Не расслабляйся, ты не дома, а мы еще вернёмся.
Ne fais pas comme chez toi, on revient.
- Мы к этому ещё вернёмся.
- J'y reviendrai.
Мы ещё не выбрали. Но вернёмся поздно.
On n'a pas encore décidé, mais on rentrera tard.
Это не будет разрушено на всегда. Мы перестроимся и вернемся еще лучше, чем когда-либо.
Ça ne va pas durer toute la vie, nous rebâtirons cette auberge encore plus belle.
Еще день-два, и мы вернемся к нашим обычным делам.
Alors encore un jour ou deux et on fait repartir les affaires.
Мы вернёмся ещё дальше, туда, где начало только начиналось!
Oh non, Pumbaa, on va remonter bien avant le commencement.
Мы еще вернемся проведать бабушку.
Je reviendrai, mamie.
Когда мы вернёмся, ещё больше с пресс-секретарём Белого Дома Си Джей Крегг.
A tout de suite, avec l'attachée de presse de la Maison Blanche.
Мы еще вернемся.
On reviendra. On y va, Danny.
А мы еще вернемся.
A plus tard.
Вероятно, мы еще вернемся В другой раз
On reviendra peut-être... peut-être une autre fois.
Мы к этому еще вернемся.
Nous y reviendrons, à celui-là.
Извините, сэр, мы еще вернемся за вами.
Désolé, Monsieur, nous devrons revenir pour vous.
Я говорил тебе, что мы еще вернемся.
Je vous avais dit qu'on reviendrait.
Ну скорее это то, что он не сделал, но знаешь что? Это не имеет значения. Мы просто вернемся в следующем месяце, и сделаем что-то еще, правда?
C'est plutôt ce qu'il n'a pas fait mais... qu'importe, on pourra remettre ça dans un mois, n'est-ce pas?
Мы еще вернемся к этому.
On vous expliquera plus tard.
Что скажешь, если мы смотаемся на концерт "Tokyo Hotel", потом вернемся в мою берлогу, поделаем уроки, может еще что?
T'en dis quoi de se pointer à un concert des Wiggles puis de traîner dans mon berceau en se décapsulant des bouteilles de lait maternisé?
Дом еще стоит, мы вернемся к работе через несколько дней. О нет.
Si la maison est toujours là, on reprend le travail dans quelques jours.
Мы вернемся с еще большим количеством клипов из шоу над котором смеется вся Америка.
À tout de suite, avec d'autres extraits de la série qui fait rire toute l'Amérique.
"совершить ее телом к земле, ибо мы пыль и пыль, мы еще вернемся".
"commettre son corps à la terre, car nous sommes poussière et à la poussière nous retournerons."
" Для нас пыли и пыли мы еще вернемся.
" Car nous sommes poussière et à la poussière nous retournerons.
мы еще вернемся 22
мы еще увидимся 106
мы ещё увидимся 72
мы еще встретимся 89
мы ещё встретимся 58
мы еще посмотрим 51
мы ещё посмотрим 28
мы еще не решили 27
мы ещё не решили 18
мы еще не готовы 24
мы еще увидимся 106
мы ещё увидимся 72
мы еще встретимся 89
мы ещё встретимся 58
мы еще посмотрим 51
мы ещё посмотрим 28
мы еще не решили 27
мы ещё не решили 18
мы еще не готовы 24