English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ М ] / Мы ещё посмотрим

Мы ещё посмотрим Çeviri Fransızca

260 parallel translation
Ну, это мы ещё посмотрим!
C'est ce qu'on va voir!
Мы ещё посмотрим, чем всё кончится!
Tu verras!
Мы ещё посмотрим.
On va s'en occuper.
Ну, это мы ещё посмотрим!
Je voudrais bien voir ça!
А это мы ещё посмотрим.
Putain, c'est ce qu'on verra.
Мы ещё посмотрим.
Nous allons voir!
Ну, это мы ещё посмотрим.
C'est ce qu'on verra.
Это мы ещё посмотрим.
Pas si vite!
Ну, это мы ещё посмотрим.
On verra.
Мы будем частенько видеться. Это мы еще посмотрим!
Très bien, brigadier...
Это мы еще посмотрим!
Vous allez fuir avec elle et le butin.
- Это мы еще посмотрим!
- C'est ce qu'on va voir!
Это мы еще посмотрим, - сказала рыбачка.
Dit le pêcheur. "Nous verrons!" Répondit la femme du pêcheur.
Давай вернёмся и посмотрим, что ещё мы сможем там найти.
Revenons et essayons d'en découvrir davantage.
А мы посмотрим еще раз.
- Ça ne fait rien. On va recommencer.
Мы еще посмотрим.
Allez!
И что касается "любителя", то это мы еще посмотрим.
Pour l'amateurisme, nous verrons.
Это мы еще посмотрим. Прежде чем предпринимать официальные шаги, хочу узнать, что случилось.
Nous verrons, mais avant de prendre toute mesure officielle, j'aimerais savoir ce qui s'est passé.
Это мы еще посмотрим, Морла.
Désolé, Jim.
Это мы еще посмотрим.
Si.
Ладно. Мы еще посмотрим.
Très bien, on verra.
- А он неплохо водит, да, сержант? - Это мы еще посмотрим.
- Il conduit pas mal, hein sergent?
Это мы еще посмотрим.
Laisse, je m'occupe de ça.
Ну это мы еще посмотрим.
Il est effronté.
Мы еще посмотрим, кто первый доберется до места.
Personne ne s'aviserait de nous huer, ma chauve-souris et moi.
Это мы еще посмотрим. Я поднимаю и ставлю вот это.
Je vois... et je monte de ça.
Мы это ещё посмотрим.
- C'est ce qu'on va voir.
Мы еще посмотрим.
Nous verrons cela.
Это мы еще посмотрим!
On va voir ça!
Это мы еще посмотрим.
Nous verrons bien.
Ну, мы еще посмотрим.
- On en reparlera.
Посмотрим, сможем ли мы выжать из тебя что-нибудь еще?
Voyons si on peut pas te faire saigner un peu plus, d'accord?
≈ сли после того, как € вас сегодн € полечил, боль не пройдет, мы вас еще раз посмотрим.
- On s'en occupera, d'accord?
Ну мы еще посмотрим как все пойдет.
On va voir si vous la méritez.
Вы не будете возражать, если мы еще раз посмотрим?
Vous permettez qu'on vérifie à nouveau?
Мы еще посмотрим.
- C'est ce que nous verrons.
Давай посмотрим, сколько еще "птичек" мы можем здесь спугнуть.
Voyons s'il y a d'autres gibiers à lever par ici.
Потом... мы еще посмотрим.
Après cela... nous verrons bien.
И если мы еще раз внимательно посмотрим... на наш эскорт, то можно с уверенностью... сказать, что они не допустят повторения трагедии в Сан-Диего.
En voyant l'escorte grandissante autour du bateau, on comprend qu'elle veut éviter que l'incident de San Diego se reproduise.
Весь Альфа квадрант. Это мы еще посмотрим.
Nous verrons.
- Диксон снова побеждает! - Это мы еще посмотрим.
Dixon a encore gagné.
Это мы еще посмотрим.
Putain, ça m'étonnerait.
- Это мы еще посмотрим.
- Nous allons voir ça.
Мы посмотрим еще после того, как найдем моего сына.
Revérifiez, je vais chercher Bobby. Debout.
- Ну, это мы еще посмотрим.
- Mes pieds me démangent déjà. - Défi relevé. 2 heures.
Мы посмотрим еще раз, и тогда мы умрем. А он вприсядку.
Et il était accroupi!
Мы еще посмотрим, кто здесь утенок.
Ouais, on va voir qui est le canard.
— У тебя нет никаких шансов. — Это мы еще посмотрим.
T'as pas une chance.
Ну, это мы еще посмотрим.
Il va devoir s'y faire.
Это мы еще посмотрим.
Cela reste à voir.
- О, это мы еще посмотрим.
Oh, nous verrons bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]