Мы ещё не закончили Çeviri Fransızca
376 parallel translation
- До встречи. - Не уходи. Мы ещё не закончили.
Non, on n'a pas fini.
Шеф скоро будет а мы ещё не закончили.
Le capitaine va arriver.
Мы ещё не закончили.
C'est pas fini.
Но мы ещё не закончили, верно?
Mais ce n'est pas fini.
- Мы ещё не закончили первую партию.
- On n'a pas fini la 1 re partie.
Мистер Вэйланд, мы ещё не закончили.
M. Wayland, on n'a pas fini.
Мы ещё не закончили, и я этого не потерплю!
Parce que je refuse!
- Но мы ещё не закончили.
- On n'a pas tout à fait terminé.
Нет, мы ещё не закончили.
Pas encore.
- Мы ещё не закончили.
- Ce n'est pas tout.
Эй, панк, мы ещё не закончили.
Il a failli nous tuer! Gros naze... on a pas fini.
Мы начали разговор еще в моем офисе, но так и не закончили.
Dans mon bureau, nous avons laissé une chose en suspens.
Мы еще не закончили бальзамирование.
Le corps est en cours d'embaumement.
Мы еще не закончили. Мы хотим, чтобы он подписал заявление.
Attendez qu'il ait signé sa déclaration.
Мы уже закончили. Насколько я знаю полковника Андервуда, он еще даже не начал со мной.
Le connaissant, ça m'étonnerait.
Мы еще не закончили здесь.
Le boulot n'est pas terminé.
Мы с ним ещё не закончили.
- Harry. Nous n'en avons pas fini.
Уже почти десять, и мы еще не закончили.
"Non, M. Maigret Le tueur des salopes du Marais n'est pas un fou."
Мы еще не закончили, Сильвия.
- Ce n'est pas fini, Sylvia.
- Но мы еще не закончили здесь.
- Je n'ai même pas fini ici.
Я клянусь вам, мы еще не закончили.
Nous ne sommes pas encore vaincus.
- Ты куда, блядь, пошел? Мы, блядь, еще не закончили!
- Ici, on joue aux cartes.
Мы еще не закончили полную проверку записей компьютера, но кое-что нашли.
Nous n'avons pas fini, mais nous avons beaucoup appris.
нет! мы еще не закончили!
Non, je ne suis pas encore battu.
трус... кхе не убегай от меня мы еще... не закончили
Reviens. On n'en a pas encore terminé tous les deux.
- Мы еще не закончили!
- On n'a pas fini!
Мы еще не закончили, капитан.
J'ai encore des questions.
Мы еще не закончили, и знаешь почему?
Nous n'avons pas fini. Vous savez pourquoi?
Мы еще не закончили.
Nous n'en avons pas terminé.
- Мы еще не закончили.
- Ce n'est pas fini. - Descends!
Мы еще не закончили!
On n'a pas fini.
- Мы еще не закончили. - Окей.
On n'a pas fini.
- Мы еще не закончили.
On n'a pas encore fini.
Нет, нет, нет, мы еще не закончили.
Non, non, non, nous n'en avons pas fini là.
Мы еще не закончили.
On n'a pas fini.
Мы еще не закончили.
On n'en a pas encore terminé.
- Ты не должна была отвечать на вопрос. - Ты могла сказать : "Денни, мы рассматриваем все варианты я не позволю тебе вытянуть из меня еще что-то," - и мы бы закончили на этом. - Дожна.
Tu pouvais ne pas répondre.
Мы ещё не закончили обыск.
- On n'a pas fini!
Да, мы еще не закончили. Не обращайте на нас внимания.
Nous n'avons pas encore fini, mais ne vous dérangez pas pour nous.
Мы еще не закончили, я в этом уверен.
J'en suis sûr.
Извините, мы еще не закончили.
Désolée, on n'a pas encore fini.
Собирайтесь. Извините, мы еще не закончили.
- Nous n'avons pas encore fini.
Tот факт, что мы закончили все свои дневные задания еще до ланча, а сейчас просто заставляем этих людей стоять здесь, пока солнце не сядет?
Le fait qu'on ait fini notre boulot avant le déjeuner, et que maintenant on paie toutes ces personnes à ne rien faire jusqu'au coucher du soleil?
– Мы еще с тобой не закончили.
- On n'a pas fini avec toi.
- Да-да. - Мы здесь еще не закончили. У нас может жить дюжина мальчиков.
Nous devrions pouvoir héberger une douzaine de garçons.
Мы еще не закончили разговор.
La discussion n'est pas terminée.
Мы еще не закончили с ужином.
À table! On a pas fini de manger.
Мы же еще не закончили говорить. птичка моя.
Non. On n'a pas encore fini de parler, ma petite caille.
Вы куда? Мы еще не закончили.
- C'est pas fini!
Мы еще не закончили. Давай закончим.
Arrêtez vos paris, bande de nuls.
Мы еще не закончили. Ты ведь ничего не умеешь.
Tu t'es même pas battu.