Мы сделали это Çeviri Fransızca
1,967 parallel translation
Мы сделали это.
On l'a fait.
- Мы сделали это!
- Nous l'avons fait!
О, боже, мы сделали это!
Oh mon Dieu, on l'a fait.
- Мы сделали это!
- On l'a fait.
Но мы сделали это.
Mais on l'a fait.
Мы сделали это, брат.
On l'a fait, mon frère.
Мы сделали это вместе.
Nous l'avons fait ensemble.
Мы сделали это!
Oui, on y est!
Мы сделали это в Неваде
Nous l'avons fait dans le Nevada.
Мы сделали это!
On a réussi!
Мы сделали это только потому что...
On l'a juste fait parce que
Но если ты хочешь, чтобы мы сделали это, ты должен что-то нам дать, Льюис.
Mais si vous voulez que l'on fasse ça, vous devez nous donner quelque chose, Lewis.
Мы сделали это!
On l'a fait!
Помнишь, как мы сделали это фото?
Tu te souviens de cette photo?
Нет, мы сделали это.
Non, on a réussi.
Нет, мы сделали это.
Non, on l'a fait.
Да! Мы сделали это!
On la fait.
Да, мы сделали это, чтобы скрыть тот факт, что мы брали деньги.
Et bien, on a fait ça pour couvrir l'emprunt de l'argent.
Мы сделали это.
On a réussi.
Это время для родителей когда они смотрят друг на друга и говорят, знаешь, "Мы сделали это".
C'est le moment où les parents se regardent l'un l'autre et se disent "c'est nous qui avons fait ça".
Я не верю, что мы сделали это!
Je n'arrive pas à croire qu'on fait ça!
Мы сделали это.
On le tient.
Erm... " очно не знаю как это сказать потому что € никогда не делал это раньше, но... я думаю, мы оба знаем, что мы сделали ошибку и это больше не повторитс €.
Je sais pas trop comment le dire parce que j'ai jamais fait ça... mais on sait que c'était une erreur, et ça n'arrivera plus.
ћы сделали ужасную ошибку и мы должны положить все это позади.
On a fait une grave erreur et on doit l'oublier.
Они сделали это, чтобы добраться до нас, и они думают, что мы сломаемся, но это не так.
Ils ont fait ça pour nous atteindre. et ils croient qu'on va céder, mais non.
Почему мы это сделали?
Pourquoi nous le ferions?
Мы сделали, действительно сделали это.
Nous avons vraiment, vraiment...
- Я знаю. Мы все это сделали.
On l'a tous fait.
Разве мы сегодня не это сделали?
On l'a pas fait ce matin?
Это не так, как мы это сделали.
Ce n'est pas comme si nous l'avions inventé.
Может быть, но... мы это сделали.
Peut-être, mais c'est fait.
Мы сделали тест на отцовство, и теперь это официально. Я..
On a fait le test de paternité, et c'est officiel, je...
Мы подчеркнем, что несмотря ни на что, это не было изнасилование вы поверили, что это изнасилование и этот факт дал вам право сделать то, что вы сделали
on convainc bien que ce ne soit pas un viol, vous pensiez que c'en était un, et par conséquent, vous avez droit aux mêmes protections.
Я до сих пор не понимаю, зачем мы это сделали.
Je ne comprends toujours pas pourquoi on a fait ça.
Это то, что мы сделали вместе, и она не может справиться с этим.
C'est quelque chose que l'on a fait ensemble, et elle ne peut pas le gérer.
Мы это сделали!
- On l'a fait!
– Мам, они догадаются, что это сделали мы.
- Eh bien, maman, ils vont savoir que c'est nous qui l'avons pris.
Не говори мне "вперед, подруга" или "показать все, на что способна", и мы не "сделали это".
Tu ne peux pas dire "Vas-y ma soeur" ou "montre nous ton jeu", et on ne "gère pas".
О, мы это сделали!
Aah, on l'a fait!
Мы это сделали.
- Nous l'avons fait.
Ну, мы это сделали неумышленно.
Ce n'est pas ce qui était prévu.
Думаю, это мы здорово сделали.
Et je trouve que c'est cool de notre part.
И к тому моменту, когда мы с отцом это сделали, казалось, мы убрали Рождество навсегда.
Quand on a rangé avec mon père, c'est comme si on rangeait Noël pour toujours.
Мы надеялись, что вы сможете помочь нам поймать ребят, которые это сделали.
Nous espérions que vous seriez capable de nous aider à attraper les gars qui ont fait ça.
- Мы это сделали.
On a réussi.
Мы сделали это! Правда, потеряли Бриггза.
- On a réussi!
"Мы должны свернуть эту лавочку с домом, не давая им понять, что это сделали мы"? !
"On doit mettre fin à ce projet sans qu'ils nous soupçonnent."
- Мы сделали это!
- Voilà!
Мы это сделали.
On l'a fait.
Мы это все для вас сделали!
On s'est sacrifié sur tout! et on l'a fait pour vous.
Все это плохо. Да мы ничего еще не сделали...
Tu sais quoi?
мы сделали это вместе 35
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали то 77
мы сделали его 18
мы сделали что 20
мы сделали все 136
мы сделали всё 84
мы сделали всё возможное 30
мы сделали все возможное 27
мы сделали их 18
мы сделали 145
мы сделали то 77
мы сделали его 18
мы сделали что 20
сделали это 39
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92