English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Назовём это

Назовём это Çeviri Fransızca

293 parallel translation
Назовём это совпадением.
C'est une coïncidence.
А что если мы назовём это "несчастным случаем"?
Si on parlait d'un "malencontreux incident"?
Назовём это джентльменским соглашением.
Que ce soit une entente légale ou un engagement d'honneur,
Ладно! Назовём это так : Джоуи и Дженис
Ce sera la journée "Joey et Janice en goguette"!
Ты закончишь работу, и мы назовём это "включать Монику".
Remplis ta mission et on appellera ça "faire sa Monica".
Назовём это сочной травой.
Appelons ca "doux paturages."
Эй, почему бы тебе не поприставать к Нику, и мы назовём это спариванием.
Hé, pourquoi tu te cases pas avec Nicky, | on pourra appeler ça un groupe...
Эй, почему бы тебе не поприставать к моей заднице, и мы назовём это любовью.
Hé, pourquoi tu te cases pas avec mes fesses, | au moins on pourra appeler ça de l'amour
Но взгляните на себя. Назовём это вторжением. Вам нравится манипулировать духовно оголодавшими женщинами.
Je tiens mon pénis dans la main... mais un oiseau plonge, le prend dans son bec... et s'enfuit à tire-d'aile.
Назовём это заданием.
Ce sera votre mission.
- Назовём это "случайностью". - А может, я тебе врежу?
- Disons que c'était pas exprès.
Назовём это "Свежим лобстером с маниокой и типали".
Nous appellerons ça un "croustillant de homard frais".
Это назовем его хорошей стороной.
C'est le moi bon.
Это мы назовем его плохой стороной.
C'est le moi mauvais.
Единственной сельскохозяйственной культурой этой деревушки, которую мы назовем Сан-Херонимито, расположенной на побережье мексиканского штата Герреро, являются кокосовые деревья
La seule agricole l'exploitation de cette ville, que nous appellerons San Jeronimito, situé sur la côte de l'état de Guerrero, sont des cocotiers.
Ну и как мы это назовём?
Comment appellerons-nous ça :
Тогда назовем это сделкой. Чтобы округлить вашу зарплату.
C'est une affaire qui arrondira votre salaire.
В этом случае, конечно, я не ваш доктор, поэтому назовем это просто наркотой.
Dans ce cas, puisque je ne suis pas votre médecin, vous pouvez parler de barbituriques.
Хорошо, давайте назовем это "ментальными образами".
C'est le mot juste! Bon... Disons des images mentales.
Давай назовём это водой под мостом.
Je suis désolé.
Чего я не знал, так это того, что в полиции есть объемное... досье, назовем это так, которое касается Конрада Хюббеля. А мы знали.
Ce que je ne savais pas, c'est que la police a un assez gros dossier sur Konrad Huebel.
Назовем это - перепалка легкой кавалерии.
Appelez ça... une rencontre de cavalerie légère.
Назовем это по-другому.
Dirigée sur nous.
Оно зависит от количества звезд в Млечном пути. Назовем это N со звездочкой. Долю звезд, имеющих планеты, назовем f с индексом p.
Du nombre d'étoiles dans la Voie lactée... qu'on appellera "N indice *"... et du nombre d'étoiles avec des planètes... qu'on appellera "f indice p".
Может, тогда это и не важно, как мы его назовём?
Peu importe le nom qu'on lui donne.
Если все кончено то так это и назовем.
Si c'est fini... disons franchement que c'est fini.
Либо Вы можете уйти в свою каюту, и мы назовем это непониманием.
Ou alors rentrez chez vous et considérons qu'il y a eu méprise.
Назовем это - "Горячая зона"
On va appeler ça la "zone rouge".
Давай назовем это - "Горячая зона".
Appelons cela "la zone rouge".
Назовем это вторжением.
Je me permets de vous le dire.
Назовем это охотой на Гоаулдов.
Disons une chasse au Goa'uld.
Давайте назовем это практическим обучением.
Nous vous ferons passer pour... des stagiaires en formation.
Ну, назовем это сном.
Appelons cela comme ça.
Назовём это непреднамеренным разглашением.
- lndiscrétion involontaire.
Значит назовем это периодом уныния.
On l'appellera sa période bleue.
- Это все. - Двайте-ка уточним : - Мы построим автомагистраль и назовем в его честь парк, а он поддержит программу Орденская Лента?
Si j'ai bien compris... on lui construit une autoroute et il nous soutient pour le Blue Ribbon?
Назовём это группой.
- Appelons ça un groupe.
Назовем это забавным способом начать новое столетие, или просто обкатать новую машину... перед собеседованием в Бредфорде.
Vois ça comme une manière intéressante d'inaugurer le nouveau siècle. Ou plus simplement, d'inaugurer ta nouvelle voiture. Avant Bradford.
Назовем это безопасной сделкой.
Disons un "dépôt de garantie"
Назовем это "Испарялка"!
On pourrait l'appeler le "Vaporaiser"!
Назовем это деловым предложением.
Vois ça comme une bonne affaire.
Если это будет мальчик, то мы назовем его Рауль. А если это будет девочка, то она будет Милагрос.
Si c'est un garçon, on l'appelle Raúl, si c'est une fille, Milagros.
Мы будем править на этой земле, и назовем ее
Nous serons les maîtres de cette contrée, et nous l'appelerons...
Назовем это ночью.
On va se coucher.
Назовем это просто гарантией согласия, ладно?
Appelons ça... garantie de conformité, OK?
Сущность Спайка, назовем это так, содержалась в нем.
Son essence a du être absorbée à l'intérieur.
И как мы это назовём?
Passe la nuit ici. Et comment on va appeler ça?
Я пошлю Фицуоллеса для заключения сделки, назовем это его прощальным туром.
Je vais envoyer Fitzwallace négocier un accord.
Я был в гостиной Дина и видел, как он занимался любовью... Назовем это так.
Je suis resté dans le salon de Dean et l'ai vu beaucoup faire l'amour.
И последнее, но не худшее ; мы назовем это : "Пять Минут в Лифте".
Et là, on a "Cinq minutes dans l'ascenseur".
Тогда назовем это миссией.
Alors appelons ça une mission.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]