Нашёл работу Çeviri Fransızca
336 parallel translation
Ну что, нашёл работу?
Tu as eu le boulot?
- Разведясь, ты нашёл работу, так?
Tu as travaillé, après le divorce, n ´ est-ce pas?
- Ты нашёл работу?
- Tu travailles?
Он, наконец-то, нашёл работу.
" Il a enfin trouvé une situation.
Нашёл работу, типа? Я не могу работать без штампа в ксиве.
Sans papiers impossible de trouver du boulot!
- Что? Я хотела сказать, что Джо нашёл работу.
C'est pour vous dire que Joe a trouvé du travail.
Я бы нашёл работу, сделал бы что-нибудь. Что-угодно, лишь бы положить еды им в рот.
Je chercherais un boulot, n'importe quoi, pour les nourrir.
Кажется, я нашёл работу по душе.
Personne ne te fera du mal avec moi.
К годам 50. Я нашёл работу.
- Sache que j'ai trouvé un job.
Сначала моим родителям нравилось, что я нашёл работу напротив дома.
Au début, mes parents étaient ravis que j'aie un boulot juste en face.
– И в ту же ночь, когда это случилось, во время поиска Пекиты, я нашёл работу в ресторане, где мне платят почти в двое больше, чем в предыдущем.
Et le même soir, alors que je cherchais Paquita, j'ai trouvé un job dans un restaurant qui me paie deux fois plus.
Я нашёл работу. Поговорим об этом позже.
Je me fais embaucher et tu deviens... c'est génial.
- Ты нашёл работу в России?
Et ton travail en Russie?
Ты нашел работу.
Tu as retrouvé un emploi,
- Я нашел вам работу.
- J'ai du travail pour vous.
Если бы твой жирный братец нашел бы себе работу, ты бы перестала цепляться ко мне.
Si ton idiot de frère travaillait, tu arrêterais de me casser les pieds.
Я нашел работу, но не могу ее выполнить.
J'ai un emploi et je ne peux pas le prendre!
Ты что, нашел работу?
Tu parles!
- Нет, я нашёл другую работу.
- On est arrivés?
Скажи ему, чтобы нашёл мне работу.
Il faut qu'il me procure un poste.
Я нашел работу. Немного пишу.
J'ai trouvé un travail.
Почему ты нашел такую работу?
Tu vas en faire quoi?
Я нашел работу на ферме, но там требовалось уметь водить грузовик.
J'ai trouvé du travail dans une ferme, mais pour ça, fallait que je conduise un camion.
- Значит, работу ты нашел.
Alors, tu as trouvé du travail ou non?
Но раз все так просто, почему друг моего отца, который уже лет 20 живет в Барселоне, не нашел мне работу даже на один день?
Ici, c'est la débrouille. Si tu étais allé voir le prêteur au départ, tu aurais un boulot. Je devrais aller lui parler?
Ты нашел ей работу? В любой момент могу.
Tu peux lui trouver du travail?
- Ты нашел работу! - Как ты угадала?
- Toi, tu as trouvé du travail!
Лучше бы ты работу нашёл.
Tu ferais mieux de trouver du boulot.
Только что нашёл работу.
Vraiment?
Думаю, он нашел работу в Скоки.
Il a trouvé une autre place à Skokie.
Я нашел для тебя работу! Теперь это вам ни к чему.
Si tu travailles, tu n'en as plus besoin.
И, наконец, когда я нашел работу, у меня нет выбора!
Quand j'ai finalement un job, j'ai aucun contrôle!
Он нашел человеку работу в Катскиллских горах.
Il avait fait venir le type dans les Catskills.
Он прекратил пить, нашёл постоянную работу.
Il a arrêté de boire, il a trouvé un travail fixe.
По его подсказке я стала изучать бухгалтерию и это он нашёл для меня работу на телеграфе.
Il m'a fait étudier la comptabilité et il m'a appris à blanchir l'argent.
- На медицинском складе. Нет, он нашел работу?
Il bosse?
- Он нашел работу. - Да ладно?
- Il s'est dégotté un job.
Младший недавно выпустился, но работу пока не нашёл.
Le plus jeune, il n'a pas encore d'emploi.
Ему нравилось, что я нашёл себе работу.
Ça lui plaisait que je bosse.
Я нашел тебе работу.
Je suis ton officier de tutelle. Je te propose un job.
Ты бы нашел где-нибудь работу.
Tu pourrais trouver un boulot.
Хочешь сказать, что ты распрощался с праздностью и нашел себе работу, Таппи?
- Business? Ne dites vous avez effectivement trouvé un emploi, Tuppy.
- Хорошо. - Работу нашёл?
- Tu travailles?
Я нашел тебе престижную работу.
Je te trouverai un boulot.
Хочешь, чтобы я нашел работу на ближайшие 20 лет, пока не смогу уйти, с яйцами полными опухолей, потому что я отказался от того, на что мне наплевать?
Tu veux que je bosse pendant les 20 prochaines années pour que je finisse avec les couilles gavées de tumeurs parce que j'ai laissé tomber la seule chose qui compte pour moi?
- Как вчера, я потерял работу a потом нашел другую.
Je sais, hier, je perds un job, on m'en offre un autre.
- Послушайте, я позвонил по нескольким адресам и нашел работу для Вас.
J'ai réussi à vous trouver une affectation.
Я бы поехал с ними в Америку и нашел там работу, женился на Жоане, а потом забрал маму к себе жить.
J'irais avec eux en Amérique, J'y trouverai un travail, j'épouse Joana et je viens chercher maman.
Я нашел работу.
J'ai trouvé du travail.
- Мне пришлось уехать. Я нашел работу.
J'ai une offre d'emploi, je vais voyager.
[Дорогой Марк... ] [ Я рада, что ты нашел работу и жильё]
" Cher Mark, je suis contente que tu aies trouvé un boulot et un appart.