Не знаю Çeviri Fransızca
124,755 parallel translation
Только не знаю, угомонился он или нет.
Mais je sais pas si c'est fini.
Но не знаю, рискну ли я.
Mais j'hésite à monter dedans.
Почему бы вам не пойти, я не знаю, в Олив Гарден?
Pourquoi vous n'allez pas à Il Ristorante?
Нет, секса у меня больше не будет, потому что я не знаю, как снять эти штаны.
Non, je ne coucherai plus parce que je ne sais pas comment enlever ce pantalon.
Даже не знаю, тебе стоит узнать, есть ли в Университете Эротических Наук вечернее отделение.
Je ne sais pas, tu devrais voir si ils donnent des cours de nuit à Je te Fais.
Не знаю как выбрать между этими движениями и сексуальным шейным корсетом. Это для меня слишком.
Entre ces mouvements et cette minerve sexy, c'est trop pour moi.
Не знаю, но, прошу тебя, не пользуйся ими, если хочешь, чтобы у нас снова был секс.
Je ne sais pas, mais s'il te plait ne le porte pas si tu veux encore coucher avec moi.
Не знаю, кто такая Джессика, но мне нужен ее рецепт соуса.
Je ne sais pas qui est Jessica, mais j'ai besoin de la recette de la sauce.
Я не знаю, куда глаза деть.
Je sais plus où regarder.
Я не знаю его имени, где он живет, или где ему делают диализ, и я только предполагаю.
Je ne connais pas son nom, où il vit, ou où il fait ses dialyses, je présume.
Я не знаю.
Je ne sais pas.
В одном я уверена про этого человека, о котором я ничего не знаю, он не придет.
S'il y a bien une chose que je sais sur sur l'homme dont je ne sais rien, c'est qu'il ne viendra pas.
Как сейчас. Я не знаю, насколько ты далеко.
Par exemple, je n'ai aucune idée à quelle distance tu es.
Нет, не знаю.
PAs du tout.
Не знаю.
Aucune idée.
Даже не знаю.
Je ne sais pas.
Ядовитая? Не знаю.
Les pythons sont-ils venimeux?
Ну, не знаю.
Je ne sais pas.
Не знаю почему я так волновался об обнаружении этого плана.
Je ne sais pas pourquoi j'étais si stressé de trouver cette grande idée.
- ( бабино ) Не знаю.
Je ne sais pas.
- ( стоун ) Не знаю, что ты хочешь измерить, но лучше взять рулетку.
Je sais pas ce que tu veux mesurer ici, mais je recommanderais un mètre.
Не знаю, что хуже.
Qu'est-ce qui est pire?
Не знаю, безумия явно больше, чем выходов.
Il y a plus de folie que de méthode.
Не знаю. Женщина.
Je ne sais pas.
Не знаю, как это сделать, мэм.
Je ne sais pas si ça va marcher.
Я не знаю ответа на этот вопрос.
Je ne sais pas comment répondre à cette question.
мальчик или девочка? знаешь... а я не знаю.
En fait, j'en sais rien.
- -- доброе утро не знаю, как ты, а я спал, как младенец
Bonjour. Je sais pas toi, mais j'ai dormi comme un bébé.
не знаю.
Je l'ignore.
Если бы вместо этого они последовали, даже не знаю, моему примеру, может, вложи бы они всю эту энергию в истинную взаимопомощь, тогда это был бы не такой уж и кошмар, как считаешь?
Si, par contre, ils suivaient, je ne sais pas, mon exemple, qu'ils mettaient toute leur énergie à aider leurs prochains, ce ne serait plus aussi cauchemardesque, n'est-ce pas?
Я не знаю, что еще нам делать.
Je ne sais pas quoi faire d'autre.
И, пока я это знаю, он мне не страшен. И тебе тоже.
Avec ce que je sais, il ne peut pas me baiser, donc idem avec toi.
Ладно, слушай, я не так хорошо знаю Макс.
Ok, écoute, je ne connais pas Max si bien.
Я знаю, это звучит безумно, но я не уверена, что я ей понравилась-понравилась.
Je sais que ça semble fou, mais je ne sais pas si elle m'aime-m'aime-m'aime.
Я знаю, о чем ты, и это не про нас с Бобби.
Je sais de quoi on parle, et ce n'est pas de moi et Bobby.
Просто я знаю парней, а у тебя не было отношений со времен Бена он был лучше всех Аффлека.
Je connais juste les garçons et tu n'as pas eu de relation depuis que Ben était le meilleur Affleck.
Бобби, я знаю, что ты просил не вмешиваться, но я хотела положить конец нашей ссоре.
Bobby, je sais que tu as dit de ne pas m'en mêler mais je voulais finir notre dispute
Я знаю, что ты всегда мечтала о крюке, но я бы не хотела, чтобы ты его из-за меня получила.
Je sais que tu as toujours voulu un crochet, mais je ne veux pas que ce soit à cause de moi.
Знаю, что не подведешь.
Je le sais.
Но я правда верю, что мы можем изменить жизни, и знаю что глубоко внутри вам не все равно.
Mais je pense vraiment qu'on peut changer la vie, mais je sais qu'au fond tu en as quelque chose à faire.
А может, и хочу, не знаю.
Peut-être que si.
Не стоит, господин президент, я знаю, как это делается.
Désolé, mais je sais comment ça marche.
Хватит с меня лекций. Сестру я не найду, но где эти двое, я знаю.
Je ne peux pas trouver ma soeur, mais je sais où ils sont.
Я тоже не знаю.
Je ne sais pas non plus.
знаю, мне следовало держаться подальше от конклава но я так бескокоилась я чувствовала, что что-то идет не так.
J'aurais dû vous écouter et rester à distance du conclave. J'ai désobéi uniquement parce que... J'ai eu un mauvais pressentiment.
не знаю
Je l'ignore.
я знаю, что вы не ладили... но райдер тебя любил.
Ça n'allait pas fort entre vous... Mais Ryder t'a toujours aimée.
не будь дураком я знаю, что делаю!
Te fais pas avoir. Je sais ce que je fais!
Слушай, я знаю, что это не рай.
Je sais que c'est pas le paradis.
Ты должна остановиться. - Я не какая-то идиотка. - Да, я это знаю.
Je sais, mais ils ne vont jamais nous dire où sont allées Krystal et les autres.
Я знаю, что экология вымирает и все такое... Но все-таки по комарам я не скучаю.
Je sais que c'est triste et que tout est en train de mourir, mais je dois le dire...
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55