Не знаю что сказать Çeviri Fransızca
2,383 parallel translation
Я не знаю что сказать.
Je ne sais pas quoi te dire.
Я не знаю что сказать
Je ne sais pas quoi dire.
Я не знаю что сказать.
Je ne sais pas quoi dire.
Я не знаю что и сказать.
Euhh... je sais pas quoi dire.
О, ты хочешь мне что то сказать насчет того как стоять на краю сцены чего я итак уже не знаю?
Oh, tu veux me dire quelque chose sur le fait d'être sur le côté de la scène que je ne sais pas déjà?
я не знаю, но почему то думаю что вы не будете стесняться сказать мне?
Je ne sais pas, mais pourquoi je pense que tu n'as pas hésité pour me dire ça? Bien.
Я просто хочу сказать, что не знаю что там с твоим братом, но он вроде тут счастлив
- oh ferme là! Juste pour dire, je ne sais pas ce que t'essaie de faire avec ton frère, mais il semble assez heureux ici.
но Паула и я были друзьями так долго, что я даже не знаю как сказать ей.
Paula et moi sommes amis depuis si longtemps, Je ne sais pas comment lui dire.
- Не знаю, что и сказать.
- Je ne sais pas quoi dire.
Я хочу сказать, что не знаю, куда мне дальше идти.
Et bien que j'ai fait ça pour toi, si j'ai porté tes enfants, c'est pour que ça nous rapproche.
Даже не знаю, что сказать.
Je ne sais pas par où commencer.
Не могу сказать, что знаю, нет.
Je ne peux pas, non.
Я не знаю, что вам сказать.
Je ne sais pas quoi dire.
Я не знаю, что сказать. Хмм, как насчет,
Que dire?
Я не знаю, что тебе сказать.
Je ne sais pas quoi vous dire.
Я знаю, вы сказали, что не хотите знать пол вашего ребенка, но я лишь хочу сказать, что вы будете рады.
Je sais que tu as dit que tu ne voulais pas savoir le sexe de ton bébé, mais laisse moi juste te dire, que c'est le bon.
Даже не знаю, что сказать.
Je ne sais pas quoi dire.
Я не знаю, что нужно сказать.
Je ne sais pas ce qui besoin d'être dit.
Не знаю, что сказать тебе, Аксель.
Laisses moi te dire quelque chose.
Я не знаю, что сказать.
Je ne sais pas quoi dire.
Слушай, не знаю что тебе сказать, но тебе сейчас надо уйти.
Je ne sais pas quoi te dire, mais tu dois y aller maintenant.
Я не знаю... Что сказать.
Je ne suis pas... sûre de savoir quoi dire.
Даже не знаю, что и сказать.
Je ne sais pas quoi dire.
Даже не знаю, что тебе сказать.
Je sais pas quoi te dire.
Не знаю. что и сказать.
Je ne sais pas quoi dire.
Я не знаю, что ещё сказать.
Ecoute, je ne sais pas quoi te dire d'autre.
Не знаю, здесь ли ты, Джесс, я только хотел сказать, что все испортил.
Jess? Je ne sais pas si tu es dans cette pièce... Je voulais juste te dire que...
Вот что я думаю. Я весьма разочарован. Потому что я не знаю, что сказать или что сделать, но я и не молился, чтобы это произошло.
Je suis assez déçu. mais j'ai pas prié pour que ça arrive.
Я даже не знаю, что сказать... Я заслужил эту победу.
Je ne sais vraiment pas quoi dire à part que je le mérite amplement.
я не знаю, что сказать.
Je ne sais pas quoi dire.
Я не могу сказать, потому что не знаю.
Oh, merde. Je sais pas.
- Я не знаю, что сказать.
- On va voir ça. - Il veut pas s'arrêter.
Я не знаю, что сказать.
J'savais pas quoi dire.
Даже не знаю, что я здесь делаю, но я должен был сказать, что мне жаль.
Je ne sais même pas ce que je fais ici, mais je dois juste te dire que je suis desolé.
Пожалуйста---я не знаю, что сказать.
Je vous en prie... Je ne sais que dire.
Не знаю, что сказать.
Je suis sans mots.
- Ладно, извини. Я даже не знаю, что и сказать.
- Je ne sais pas quoi dire.
Я не знаю, что вам сказать.
Je sais pas quoi vous dire les gars, ok.
Я не знаю, что ещё вам сказать, ребята.
Je sais pas quoi vous dire les gars.
Не знаю, что сказать.
Je ne sais pas quoi dire.
Я хочу сказать, что я не знаю этого Джейкоба Стернвуда.
Je connais pas ce Jacob Sternwood.
Эйми, я не знаю, что сказать.
Je sais pas quoi dire.
Я не знаю, что сказать.
Je ne sais pas.
Не знаю, что сказать, он умен, он их вытер.
Il est malin. Il les a effacées.
Не знаю, что сказать, она была какой-то чудной.
Je ne sais pas, je l'ai trouvé un peu étrange.
Я не знаю, что сказать сейчас.
Je ne sais plus du tout quoi dire là maintenant.
Не знаю, что тебе сказать.
- Il aime les enterrements.
Я не знаю, что сказать по этому поводу.
Qu'est-ce que je peux répondre à ça?
Я не знаю, что тебе сказать, приятель.
Je sais pas quoi te dire, mon pote.
Пойдём со мной и побеседуем с ними, а то я даже не знаю что им сказать.
Viens avec moi. Je ne sais pas quoi dire à ces gens.
Я не знаю, что ты пытаешься мне сказать.
Je ne saisis pas ce que vous essayez de me dire.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как сказать 17
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю как 152