Не любовь Çeviri Fransızca
2,528 parallel translation
Не любовь-морковь?
Pas d'étincelle?
Ох... это была не любовь.
Oh... ce n'est pas de l'amour.
Нет, это не любовь.
Oh... ce n'est pas de l'amour.
Она не любовь твоей жизни, Макс
Elle n'est pas l'amour de ta vie, Max.
И если ты испытываешь не любовь, то... тогда ты испытываешь ненависть.
Et si ça ne peut être de l'amour que tu ressens, alors... alors ça devient de la haine.
Любовь не всегда прекрасна, не вначале.
L'amour n'est pas toujours magnifique pas au début
Любовь тебя не отпустит,
Il ne vous laissera pas en paix
Любовь никогда не умрет, любовь никогда не изменит.
L'amour ne meurt jamais L'amour ne faillit jamais
любовь никогда не увянет.
L'amour ne s'éteint jamais
Любовь никогда не изменится.
L'amour ne change pas
Любовь не умрет никогда.
L'amour ne meurt jamais
Любовь никогда не изменит.
L'amour ne change jamais
Сердца могут разбиваться, любовь не кончается.
Les cœurs se brisent parfois L'amour supporte tout
любовь никогда не умрет.
L'amour ne meurt jamais
Любовь не умрет никогда, как только она в тебе.
L'amour ne meurt jamais Une fois qu'il est en vous
Любовь не умрет никогда!
L'amour ne meurt jamais
Любовь никогда не изменит!
L'amour ne faillit jamais
любовь никогда не умрет!
L'amour ne meurt jamais
Почему вы не можете искоренить все за любовь?
Tu ne sais pas encourager l'amour?
Во второй раз любовь не всегда милее.
L'amour n'est pas toujours mieux la deuxième fois.
Помни, я люблю красное мясо. Хоть эта любовь и не взаимна.
Souviens-toi, j'aime la viande rouge mais elle, elle m'aime pas.
Поэтому я не сразу смог вспомнить, что любовь сильнее страха. И когда на кону жизнь... любовь должна быть силой, а не слабостью.
Alors ça m'a pris un moment pour me souvenir que et bien que l'amour est plus fort que la peur et quand les vies sont en danger c'est à ce moment que l'amour devrait être à son apogée
Ричард, любовь - не рубильник. Ты не можешь просто ее выключить.
L'amour n'est pas un interrupteur.
Макс, теперь, когда у меня большая любовь к Софи, я больше не говорю неприличные сексуальные фразочки другим женщинам.
Max, maintenant que je suis vraiment amoureux de Sophie, je ne dis plus des choses inappropriées à d'autres femmes.
Ее любовь лежит у ней в мошне ;
Loge dans leur bourse, et quiconque la vide
О... Любовь - это не веское доказательсто!
Oh... ♪ l'amour n'est pas une preuve suffisante ♪
Любовь никогда не бывает легкой.
L'amour n'est jamais facile.
Говорят не меняй старое на новое но я поняла, что это не имеет смысла старое долго не живет ты сегодня здесь, а завтра тебя нет я любила мужчину много лет я думал, что его любовь ко мне никогда не умрет
♪ They say don t change the old for the new ♪ ♪ But I found out that this will never do ♪ ♪ When you grow old, you don t last long ♪
Любовь - это когда не нужно говорить "прости".
"L'amour, c'est n'avoir jamais à dire qu'on est désolé."
Я до сих пор не понимаю, что вы находите в Дженне Гамильтон с ее безразмерными кофтами, но, наверно, любовь зла, можно полюбить и социального изгоя с фетишем на бабочек.
Je ne comprends toujours pas cette attirance envers Jenna Hamilton et ses tee-shirts de maternité, mais je suppose que le coeur veut ce qu'il veut, même si c'qu'il veut est une inadaptée sociale avec un papillon fétiche
Я без ума от Джейка и готова заявить ему об этом, т.к. наша любовь достойна, чтобы о ней писали стихи, романы и делали записи в блогах.
J'étais folle de Jake et prête à lui montrer, parce que notre amour était le sujet de la poésie, des nouvelles, des blogs.
Я заставила тебя восполнять любовь, которую он больше не мог мне дать.
* * * * * *
- Пока я не встретил любовь всей моей жизни - тебя.
Tu sais, l'amour de ma vie, toi.
твой брат ненавидит тебя ты ноешь о не найденой любви причина по которой ты не нашел любовь в том, что ты не заслуживаешь этого
Ton frère te déteste. Tu te plains de ne pas trouver l'amour. La raison pour laquelle tu ne trouves pas l'amour c'est parce que tu ne le mérites pas.
Не торопись, любовь моя.
Prend ton temps, mon coeur.
Нет, нет, это не можешь быть ты, потому, что у вас любовь.
Non, non, ça ne pas être toi, parce que tu es amoureuse.
То есть, у вас такая любовь. Не пойму, почему вы до сих пор не поженились, хотя это и не мое дело.
Je n'arrive toujours pas à croire que vous n'êtes toujours pas mariés, même si ce ne sont en aucun cas mes affaires.
Уинстон и Шелби, вы, ребята, нашли любовь, так... Нет, ты и понятия не имеешь.
Winston et Shelby, vous avez assurément trouvé l'amour, alors non, tu n'as pas idée.
Моя любовь не так же хороша, как ваша?
Mon amour n'est pas aussi bon que le tiens?
Хотел верить, что я тебе не безразличен, что я наконец снискал любовь своего отца.
Et je voulais croire que tu te souciais de moi, que j'avais enfin gagné l'amour de mon père.
Не знаю, верите ли вы в любовь с первого взгляда, но так это было со мной.
Je ne sais pas si vous croyez au coup de foudre, mais c'était ça pour moi.
и я сказала, что материнская любовь стоит больше, чем могут дать они, но я сказала это за себя, не за него.
Et je pesnais que l'amour d'une mère comptait plus que ce qu'ils pouvaient lui offrir. Mais c'était égoiste, je ne pensais pas à lui.
Разрушил ли я любовь к ней?
Es-ce que j'ai ruiné l'amour pour elle?
Разве он не сама любовь?
N'est-il pas un amour?
Ладно, кардинал или каннибал. Мне жаль, что двадцать лет назад я не выбрала любовь.
Et bien, Cardinal ou Cannibale, j'aurais preferé avoir choisi l'amour il y a 20 ans.
Да, я сочетала браком Бекки и Ди, потому что любовь есть любовь, и нет причин, по которым они не смогут испытать все радости брака, как и любая другая пара.
Oui, j'ai marié Becky et Liz parce que l'amour c'est l'amour et il n'y a aucune raison qu'elles ne puissent pas goûter aux joies du mariage comme n'importe quel autre couple.
- Любовь никуда не денется.
- ( ; a, j'en aurai toujours pour toi.
Келли, Вы никак не можете сжиться с мыслью, что не сможете найти настоящую любовь.
Kelly, vous tremblez à l'idée que vous ne trouverez jamais le véritable amour.
* Потому что тебе не нужна моя любовь *
Since you pushed my love aside
* Ведь тебе не нужна моя любовь *
Since you pushed my love aside
Им это не понравится, но главное, они знают, что они мои сестры и что любовь есть любовь.
- Elles vont pas aimer. Mais de mon point de vue, elles sont mes soeurs et l'amour, c'est l'amour.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
не люблю 343
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
не люблю 343