Любовь всей моей жизни Çeviri Fransızca
207 parallel translation
Для тебя, я забыл все, даже любовь всей моей жизни.
Pour toi, j'ai tout oublié, même la passion de ma vie.
Это любовь всей моей жизни.
L'amour de ma vie.
Ты любовь всей моей жизни.
Tu es l'amour de ma vie.
Это грех и любовь всей моей жизни. И нет ничего, чтобы... В общем, ничего.
C'est le diable, le sel de ma vie, et il n'y a rien d'autre... qui puisse le remplacer.
Она моя любовь, моя жизнь, любовь всей моей жизни.
C'est mon amour, toute ma vie.
Даже если возможная любовь всей моей жизни вернулся из России на один день, разве я должна изменять своим убеждениям?
Et maintenant, parce que l'homme de ma vie... revient de Russie pour un soir... je devrais changer de conviction?
Ты также любовь всей моей жизни.
Tu es aussi l'amour de ma vie...
- Нет. Ты любовь всей моей жизни.
Non, tu es l'amour de ma vie.
Перестань. Чендлер - любовь всей моей жизни.
Chandler est l'homme de ma vie.
" Нэнси Кэллахэн. Любовь всей моей жизни.
Nancy Callahan, l'amour de ma vie.
Да, любовь всей моей жизни.
Ouais, l'amour de ma vie.
Но он - любовь всей моей жизни.
Mais c'est l'amour de ma vie.
Слушай, я знаю, случайностей, типа любовь всей моей жизни вдруг волшебным образом войдет в эту дверь в костюме тыквы в 2 : 43 этого утра, не бывает, но это каждому кажется хорошим вариантом, просто, ну знаешь,
Ecoute, je connais les chances qu'il y a que l'amour de ma vie passe cette porte par magie dans un costume de potiron à 2 heures 43 du matin, mais ça ne semble pas être le pire endroit pour, tu sais,
- Что она любовь всей моей жизни.
- Qu'elle est l'amour de ma vie.
За Уэса, моего партнера и любовь всей моей жизни.
A Wes. Mon partenaire et l'amour de ma vie.
Она - любовь всей моей жизни, братишка.
C'est l'amour de ma vie.
Я потеряла любовь всей моей жизни.
J'ai perdu l'amour de ma vie.
Она любовь всей моей жизни.
Elle est l'amour de ma vie.
У меня есть любовь всей моей жизни...
J'ai l'amour de ma vie...
- Елена - любовь всей моей жизни
Voilà pourquoi. Voici l'amour de ma vie, Elena.
Ты - любовь всей моей жизни, Камиль.
Tu es mon seul amour.
Да и что мне знать, то что я, затаив дыхание перед церемонией, просил любовь всей моей жизни не бросать меня у алтаря?
Et comment pourrais-je retenir mon souffle devant un rassemblement, priant l'amour de ma vie de ne pas me laisser devant l'autel?
-... что он любовь всей моей жизни.
C'est son nom. Je croyais que Will était l'amour de ma vie.
Кэрри Брэдшоу любовь всей моей жизни ты выйдешь за меня?
Carrie Bradshaw... l'amour absolu de ma vie... accepterais-tu de me donner ta main?
Знаешь, эта женщина - любовь всей моей жизни, Эрик.
Cette femme, c'est l'amour de ma vie, Éric.
Ты любовь всей моей жизни
Ma courte vie
" Ты любовь всей моей жизни в новом теле. И каждый раз, как я тебя вижу,
T'es l'amour de ma vie, dans un autre corps, " et à chaque fois que je te vois,
Она - любовь всей моей жизни.
C'est l'amour de ma vie.
Ты полностью уничтожил мой синдикат, взял в заложники моего беспомощного помощника, ворвался в мое скромное жилище и даже убил любовь всей моей жизни.
Vous avez buté mes agents, pris en otage mon bras droit, vous avez fait irruption dans mon humble demeure, vous avez même assassiné l'amour de ma vie.
Любовь всей моей жизни.
L'amour de ma vie.
Дамы и господа, моя жена и любовь всей моей жизни.
Mesdames et messieurs, ma femme et l'amour de ma vie.
Она любовь всей моей жизни.
Bien. C'est l'amour de ma vie.
А любовь всей моей жизни встречается с другим.
Et... l'amour de ma vie voit quelqu'un d'autre.
Ты любовь всей моей жизни, Зеддикус.
Tu es l'amour de ma vie.
Привет, любовь всей моей жизни
Salut, amour de ma vie.
Честно говоря, большая любовь всей моей жизни не сложилась.
À dire vrai, le seul grand amour de ma vie n'a pas marché.
Их оставила мне любовь всей моей жизни.
L'amour de ma vie m'a infligé ces blessures.
Вы - любовь всей моей жизни.
Vous êtes la femme de ma vie, Suzanne.
У меня было много жещин Но я только недавно встретил любовь всей моей жизни
J'ai eu un tas de femmes, mais je viens seulement de trouver l'amour de ma vie.
Бывшая любовь всей моей жизни и поток бедствий моего существования дали мне вполне ясно понять, что они вчера хорошенько порезвились.
L'ex amour de ma vie et le poison de mon existence m'ont bien fait comprendre qu'ils l'avaient fait, hier soir.
Любовь всей моей жизни.
Amour de ma vie.
Она - любовь всей моей жизни, мой единственный ребенок.
Elle est l'amour de ma vie, mon unique enfant.
Так выпьем-же за любовь всей моей жизни.
Pour dum-dum, l'amour de ma vie.
Одра.. она любовь всей моей жизни?
Changement de sujet. Audra...
А теперь это создание - любовь всей моей жизни.
Et maintenant cette créature sublime est l'amour de ma vie.
Любовь всей моей жизни.
L'Amour de ma vie
" Ты - любовь всей моей жизни.
Genre "Il serait pas avec moi s'il avait ce qu'il fallait à la maison".
Что ты - любовь всей моей жизни, и так будет всегда. Спасибо.
Dire la vérité est si érotique.
Ты любовь всей моей жизни.
T'es l'homme de ma vie.
Любовь всей моей жизни.
C'était l'amour de ma vie.
Она - любовь всей моей жизни, и она еще не умерла.
C'est...
моей жизни 43
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовница 99
любовь и ненависть 17
любовник 141
любовь слепа 37
любовью 78
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24
любовные письма 22
любовное письмо 24
любовники 86
любовником 18
любовницы 27
любовника 30
любовничек 98
любовников 18
любовнички 24