Не смотри Çeviri Fransızca
3,808 parallel translation
Не смотри на это.
Regarde pas ça.
Не смотри.
Regarde pas.
Отвернись, не смотри.
Retourne-toi. Ne regarde pas.
Слушай, не смотри на меня так.
- Me juge pas.
Не сейчас! Не смотри на меня так.
Pas maintenant!
Не смотри.
Ne regarde pas.
Не смотри на меня, когда это поешь.
Ne me regarde pas en chantant ça.
Не смотри не него.
Ne le regarde pas.
- Не смотри.
- Tu n'as pas besoin de voir ça.
Не смотри, Иафет.
Ne regarde pas, Japeth.
Сразу не смотри, но там молодой парень в серой рубашке, рядом с девушкой в платье в бело-синюю полоску.
Ne regarde pas mais il y a un jeune type avec une chemise grise avec une fille qui porte une robe à rayures bleues et blanches.
Не смотри. Я же сказал, не смотри.
Je me demandais où était ta femme.
И не смотри на меня так.
- D'accord. - Et toi.
Вниз не смотри.
Oh, bon sang.
Не смотри вниз. Ну как?
Ne regarde pas en bas.
- Не смотри вниз. Слышишь, не смотри вниз.
Ne regarde pas en bas!
Нет, не смотри.
Non, ne bouge pas.
Не смотри на полицию. Это не проблема.
Oublie le flic, c'est sans intérêt.
Нет, не смотри на меня, будто все пучком.
Fais pas cette tête, d'accord?
Прошу, не смотри. - Да что случилось?
Ne te retourne pas.
- Пожалуйста, не смотри.
- S'il te plaît. - Qui c'est?
- Не смотри на нее.
Ne la regardez pas!
Моя дочь - не вор! Эй, Альмитра, смотри.
Ma fille n'est pas une voleuse! C'est ce qu'elle dit, oui. Hé, Almitra!
- Смотри, не проговорись моему равину.
N'en parle pas à mon rabbin.
Смотри, чтобы в рот не попадало.
Fais attention à la bouche.
Смотри, не налегай.
Fais attention.
Смотри, чтобы яйца не оторвало.
Ne te fais pas sauter les couilles.
Да. Точно, смотри не обожгись.
Oui, en personne!
Смотри, чтоб ноги не отдавила.
Attention à tes pieds.
Ты смотри, не облысел.
T'as encore tes cheveux.
Смотри, не сядь раньше, чем проиграешь это дело.
Évitez ça avant de perdre le prochain.
Не смотри.
- T'en prends pas à lui.
Смотри на неё, люби её, но ты никогда не получишь её, даже со всеми теми чёрными деньгами, что ты припрятал в своём банковском хранилище.
Vous pouvez regarder, mais vous ne l'aurez jamais. Pas même avec l'argent noir que vous avez entassé.
- Я не вижу его. - Смотри.
Je ne le vois pas.
Смотри, чтоб олень не сбил тебя на выходе.
Attention aux cerfs en sortant.
Смотри, чтоб кетчуп у тебя подмышками не застрял!
Faites gaffe que le ketchup se coince pas sous vos aisselles!
На тебе она выглядит лучше, чем на ней. Ты смотри!
Putain de merde.
Смотри, чтоб олень не сбил тебя на выходе.
J'envisage de me trouver un appartement à Louisville. - Ah oui? - Oui.
Кейт, смотри, не разнеси нам тачку.
- Tu peux conduire? Moi, je me plante.
- Нейт, смотри.
- Nathan, regarde.
- Меня она не вдохновляет. Смотри-ка.
Ça en jetait, sur le papier.
Смотри, панталоны не надевай...
Assure-toi que cette culotte...
Слышь, Зай, ты только смотри, не обоссысь.
Hé, toi... Ne te pisse pas dessus.
присмотри за ним, своди его куда-нибудь, пусть развеется. Найди ему девку какую, пусть головка работает, а голова отдохнёт. Смотри, чтобы он не наделал глупостей.
Veille sur lui, sors-le, fais-lui oublier tout ça, trouve-lui une fille, qu'il se sorte cette histoire de la tête.
Не смотри на меня!
Baisse les yeux.
Не смотри на меня!
Baisse les yeux!
Не смотри на меня! " Делай это, делай то.
"Fais-ci, fais pas ça."
Ты смотри, лучше не страдай хуйней.
Me faites pas d'embrouilles.
Смотри-ка не дура.
Fille intelligente Fille intelligente.
Смотри в оба глаза. Не выключай двигатель.
Laisse le moteur tourner.
- Нет, она не сдвинется. Эй! Смотри!
Non, elle n'ira plus nulle part.