English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Неприлично

Неприлично Çeviri Fransızca

365 parallel translation
Курить и неприлично шутить, а также свистеть - запрещается.
Interdiction de fumer. De raconter des grivoiseries et de siffler.
Нам запрещается неприлично шутить.
Nous ne devons pas raconter de grivoiseries.
Она не может. Это неприлично.
Dans ce désordre?
- Где твоя рисковая натура? Сэр Гай принял наше приглашение, было бы неприлично, не принять его. - Было бы хуже, если бы тебя повесили.
Sire Guy ayant accepté notre invitation, il serait impoli de refuser la sienne.
- Я против этой неприличной поспешности.
- Je m'oppose à cette hâte peu orthodoxe.
Конечно, это неприлично, но... Что случилось?
Un coup de chance, bien sûr, mais- - Qu ´ y a-t-il?
- Это неприлично!
- C'est indécent.
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
Ne laisse pas les gens te dicter ce que tu dois faire ou non car il te serait impossible de faire quoi que ce soit qui ne soit bon, décent et honnête.
Известно, что являться без сапог пред дамами неприлично, только, сударыни, извините, они семимильные.
C'est connu qu'il est indécent de venir devant les dames sans bottes. Mesdames, pardonnez nous, elles sont de sept lieues.
Вы грубы, сэр Томас. Ваше поведение неприлично.
Votre hâte, Sir Thomas, est d'une rare inconvenance.
Мне показалось, будет неприлично.
J'ai pas voulu, c'était pas convenable.
Очень жаль, но вы ведете себя неприлично.
Si vous aviez autant de charme que de persévérance...
Разве я просил тебя так смотреть на него или так неприлично танцевать с ним?
Devais-tu le manger des yeux en dansant collée contre lui?
-... ее неприлично произносить.
- et ça porte un nom bien laid.
Что вы, это неприлично! Что неприлично?
- Mais ce n'est pas convenable!
Это неприлично - иметь двоих взрослых детей и при этом выглядеть так молодо, как ты.
Comment oses-tu avoir l'air aussi jeune avec deux grands enfants?
Это было не очень хорошо с моей стороны. Это было неприлично.
Ce n'était pas gentil de ma part.
Стив, это неприлично.
Vous y allez un peu fort.
- О, несомненно. - Она ведет себя неприлично.
- Ah, vous savez?
Но меня не берут, потому как я говорю неприлично, а он обещал обучить.
Il dit qu'il peut m'apprendre à causer plus joli.
Я ей очень рада. А если ты будешь вести себя неприлично, я буду вынуждена тебя выставить.
Elle est venue me trouver et j'en suis ravie.
Постойте. Это уже просто неприлично.
Ca fait déjà 2 fois que vous me faîtes ça..
Звонить в такой час неприлично.
À une heure pareille, ce n'est pas raisonnable.
- А по-моему, это неприлично звучит.
Je suis ton pere!
Ты мог купить любую машину, но на эту же противно смотреть! Это даже неприлично!
Choisis la voiture que tu veux, mais cette horreur fait mal aux yeux et est inconvenante.
Это неприлично.
C'est grossier.
Это неприлично.
C'est immoral.
Ты хоть понимаешь, что ведешь себя неприлично?
Tu n'as aucune dignité?
Это просто неприлично так пялиться.
C'est impoli de dévisager les gens.
Я видела, как ты на неё смотрел. - Это неприлично.
J'ai vu comment tu la regardais.
Так напиваться - неприлично.
C'est mal élevé d'être bourré à ce point.
Но это вредно, это - раз. А второе - вы и без водки ведёте себя неприлично.
Je suis épuisé à force de réprimandes.
Ну, знаешь у нас с Кэрол просто неприлично много денег...
Tu sais, Carol et moi sommes riches à un point. C ’ en est obscène.
- Попрошайничать неприлично.
Quelle impudence!
Я родился в 1889 году в неприлично богатой семье в Вене.
Je suis né à Vienne en 1889, d'une famille scandaleusement riche.
Вы ведете себя неприлично.
Vous avez agi honteusement!
И красивая евреечка... с неприлично короткими шортами... заходит в аптеку.
Elle a ce genre de short obscène, au ras des fesses. Elle entre dans un magasin...
И я всё думаю, насколько все это неприлично.
Et je me dis que tout ça est déplacé.
Я знаю, что это неприлично, но... - Что?
Je ne veux pas être indiscrète, mais...
Это просто неприлично!
Ce n'est pas convenable!
Это неприлично.
C'est inconvenant.
Хм... Надо не забывать иногда стряхивать с себя пыль. А то совершенно неприлично...
Il faudrait que je pense à me dépoussiérer, ça ne fait pas sérieux.
Вовсе не неприлично!
Pas du tout inapproprié!
"Но кормить грудью на публике - неприлично..."
À venir... Les drogués : faut-il vraiment leur fournir des seringues gratuites?
Мама должна объяснить тебе, что неприлично молодому человеку чесаться в присутствии леди.
Dis à ta mère que... c'est malpoli de se gratter devant une dame.
Это ужасно неприлично! - Мы ведь женаты, не так ли?
- Nous sommes mariés, non?
Меня не берут, потому что я говорю неприлично.
au lieu que... de vendre des fleurs dessus le trottoir.
Это просто неприлично, не дают покоя в собственном доме!
Fracas.
- по сравнению с другими его глаза неприлично светлые
Et ses yeux étaient si clairs, horriblement bleus!
Это просто неприлично.
Monte.
Это неприлично.
Ce n'est pas civilisé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]