Непристойное поведение Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Натурщица, учительница игры на шведском аккордеоне и продавщица плетенных камышёвых кресел была признана виновной за грубейшее непристойное поведение с обвиняемым судьёй.
Ainsi, le 22 février 1966 à l'aéroport de Luton... Même la police a mobilisé son attention. Ils ont compris qu'ils en avaient trop fait et qu'on les cherchait.
Добавили? За непристойное поведение и совращение стражей порядка.
Pour actes obscènes et corruption d'agents publics.
... после которой мы получили дюжину жалоб на непристойное поведение,.. ... настолько грубое и отвратительное,..
au sujet de laquelle une vingtaine de plaintes ont été déposées concernant des actes d'une telle perversion,
Безработный, задолжавший алиментов на 700 фунтов был задержан за непристойное поведение.
- Chômeur, pension alimentaire impayée et, maintenant, attentat à la pudeur.
Нет, её оттуда выгнали в 82 году, за непристойное поведение.
Non, non, elle a été renvoyée des Hells Angels en 82, pour comportement obscène.
Непристойное поведение.
Du moins, c'est comme ça qu'ils l'appellent.
Было налицо только непристойное поведение.
Ce qui l'était, c'était son indécence.
Как вам то, что нас выкинули из Диснейленда за непристойное поведение.
J'ai été viré de Disneyland pour comportement obscène.
У вас 18 задержаний за пьянство и непристойное поведение.
Arrêté 18 fois pour ivresse, dont une au volant.
Я нахожусь в районе Вудворд Корт на спокойной и тихой жилой улице которая стала центром скандала с тех пор, как сюда вернулся 48-летний Джеймс МакГорви после двухлетнего заключения за непристойное поведение перед малолетним.
C'est un souci de le savoir à proximité de ma famille. C'est scandaleux, c'est tout! Je pense qu'il y a... trop d'enfants ici pour qu'un délinquant sexuel... puisse vivre ici parmi nous.
Хулиганство, непристойное поведение
Les désordres, l'indécence publique.
... он был арестован за непристойное поведение. Он прошёл через серию арестов и судов, потому что просто не мог перестать делать вызов полиции.
Il a eu plusieurs arrestations et procès car il ne pouvait pas arrêter de chercher la police.
На прошлой неделе не стал арестовывать ее за непристойное поведение.
Je lui ai épargné d'être arrêtée pour racolage, elle avait une dette.
Ни за что на свете мы не будем терпеть его непристойное поведение.
Aucune chance qu'on respecte ces règles obscènes.
Браун, мы должны узнать его имя – мясник он или пекарь – а узнав, призвать к ответу за его непристойное поведение.
Nous devons trouver qui il est. Et qui qu'il soit, il devra faire face à cet outrage.
- Непристойное поведение не допускается, иметь личные вещи запрещено.
Pas de comportement indécent. Pas de biens personnels.
Да уж. "Вождение в нетрезвом виде", "нарушение общественного порядка", "непристойное поведение".
"Conduite en état d'ivresse, exhibitionnisme, atteinte à la pudeur".
- Может обсудим непристойное поведение Мередит?
Vous trouvez pas Meredith dégoûtante?
Обнажение, непристойное поведение в публичном месте.
Un chef d'accusation pour exhibitionnisme, un autre pour obscénités publiques
Непристойное поведение на людях, первое нарушение...
obscénité publique, première infraction...
Непристойное поведение в ресторане.
"Attentat à la pudeur. Au Grenier Gourmand, soir de Noël."
Нико не арестовывали дюжину разу за непристойное поведение, карманные кражи и осквернение могил.
Nico n'a pas été arrêté une dizaine de fois pour comportement obscène et vol à la tire, pillage de tombes.
Вы арестованы за непристойное поведение.
mon garçon.
Ты была вот настолько близка к аресту за непристойное поведение.
Tu es à ça de te faire arrêter pour trouble à l'ordre public.
Непристойное поведение и приезд полиции – немного слишком для второго свидания.
L'outrage à la pudeur et la descente de police est beaucoup pour un deuxième rendez-vous.
- Просто скажи : "Боб Литтл. Непристойное поведение со стажёркой", - и всё.
Bob Little a eu un comportement inapproprié avec une intérimaire et voilà.
Бёрт, ты провёл 2 года в Анголе непристойное поведение, публичное обнажение, мастурбации во дворе школы.
Burt, vous avez fait deux ans à Angola... indécence, exhibitionnisme, masturbation devant une école.
Вернулись в наш отель, чтобы отпраздновать, потом одно за другим, и вот уже у нас непристойное поведение!
Nous sommes retournés à notre hôtel pour fêter ça, et, une chose menant à une autre, nous nous exhibions publiquement!
Непристойное поведение?
Atteinte à la pudeur?
Нас высадили из автобуса за непристойное поведение.
On a été virés du bus pour comportement indécent.
Непристойное поведение?
Exhibitionnisme?
- Если вдруг твоя рука случайно окажется в моих штанах, я сам её уберу и отчитаю тебя за непристойное поведение...
Si ta main se faufile dans mon pantalon, je la retirai rapidement et t'avertirai de ta vulgarité.
Вообще-то, это очень удобно для окружающих, если не учитывать непристойное поведение и рвоту повсюду.
C'est très respectueux pour les voisins sauf pour les actes obscènes et les vomissements.
У него психические заболевания, аресты за непристойное поведение, нарушение общественного порядка.
Antécédents de maladie mentale, des arrestations pour exhibitions et comportement obscène, trouble à l'ordre public.
Непристойное поведение здесь является преступлением в штате Юта.
L'outrage public à la pudeur est un crime dans l'Utah.
Так-с, ее номер не действителен уже несколько лет, и в Чикаго проживают десятки таких Анн, но, отталкиваясь от факта, что она проститутка, я копнул глубже и проверил, были ли случаи, чтобы кого-то из них арестовывали за, эм, непристойное поведение,
Son numéro est hors service depuis des années, et il doit y avoir une douzaine d'Anna Tses à Chicago, mais sachant que c'est une prostituée, j'ai vérifié si une d'entre elle avait été... avait été arrêté pour sollicitation,
Кристина засветилась в куче постов, требующих забанить её за непристойное поведение.
Christina était dans plusieurs statuts demandant qu'elle soit bannie, à cause de son comportement.
Боюсь, это не достаточно непристойное поведение в общественном месте, чтобы нас депортировать.
J'ai peur que ça ne soit pas assez indécent pour nous faire arrêter.
Жена губернатора была арестована за непристойное поведение со своим коллегой.
La femme du gouverneur a été arrêtée pour avoir réalisé des actes lubriques sur un employé.
Его арестовали за непристойное поведение в пятницу, а в понедельник его ждал суд.
Il a été arrêté pour exhibition le Vendredi et devait être jugé le Lundi.
На вашем шоу вы сказали, что сметание с полок непристойное поведение.
Dans votre émission, vous disiez que dévaliser le rayon n'était pas correct!
Тебя немедленно арестуют за непристойное обнажение и поведение.
J'ai dit que j'allais te faire arrêter pour comportement obscène et je vais le faire.
Выступление прервал их арест за непристойное поведение.
"à l'Academy of Music ce jeudi, avant d'être arrêtés " pour propos obscènes.
поведение 49
неприятно 185
неприлично 23
неприятный 21
неприятности 133
непривычно 29
неприятности в раю 22
неприятность 20
неприемлемо 93
неприкосновенность 23
неприятно 185
неприлично 23
неприятный 21
неприятности 133
непривычно 29
неприятности в раю 22
неприятность 20
неприемлемо 93
неприкосновенность 23