Ни работы Çeviri Fransızca
201 parallel translation
Нет ни школ, ни работы, ничего.
Il n'y a pas d'école et pas de travail.
Ни работы, ни денег, я думала, что меня выгонят.
Sans travail, sans argent, je pensais être mise dehors.
Ни работы, ни уроков, по возвращении домой, ни денег.
Pas de travail, pas d'école, et quand on rentre, plus d'argent! Et le dimanche?
У меня нет ни работы, ни денег.
Mais voyons... Pourquoi vous inquiéter?
Ни работы, ни документов, ничего.
Un gars qui procure de la main-d'oeuvre aux entreprises.
Ни расследования, ни работы, ничего!
Pas d'enquête, pas de mission sous couverture, rien!
Ни работы, ни перспектив, ни денег.
Pas de boulot, pas d'avenir, pas d'argent.
У них нет ни работы, ни жилья, вот кем ты станешь,..
Sans boulot, ni domicile, ni revenu, c'est ce que tu seras :
Раньше я была такой нескладной. Ни работы, ни ухажёра.
Et j'allais tellement mal, sans boulot, sans copain.
Ни дома, ни работы, ни девки, ни друзей, привод в полицию. Это за несколько часов!
Tu perds maison, boulot, nana, potes, tu récoltes casier et bleus.
Ни клуба, ни работы.
Ni boîte, ni boulot.
Да вы сами посмотрите - у них нет ни работы... ни еды, ни образования, ни будущего.
Ces gens n'ont ni travail, ni nourriture, ni éducation, ni avenir.
Что? Нет, кроме того, что у меня нет ни дома, ни работы.
En plus d'être sans toit et sans emploi?
да ты только посмотри на себя тебе 38, а у тебя не было ни разу ни работы ни связи больше чем на два месяца.
Regarde-toi. 38 ans et tu n'as jamais eu un travail... ou une relation qui a duré plus de 2 mois.
У неё трое детей и ни работы, ни образования, ни мужа.
Ma soeur a 3 gosses, pas de boulot, pas de mari.
Может, 20 дней работы, а может, ни одного.
On n'aura peut-être pas de boulot.
За все время своей работы я ни разу не видел такой быстрой реакции на изменение политики.
En toute une carrière, je n'ai jamais vu un tel engouement... pour une politique de vente.
Ты не найдешь работы ни в одном журнале, ни в каком другом издании.
Vous ne travaillerez plus jamais dans une autre publication.
Ни домашнего адреса, ни предыдущих мест его работы, ни телефонных номеров.
C'est dur de faire une enquête, sans avoir une piste.
"Простите, не могу говорить ни о чём, кроме работы"
"Désolé, je ne sais parler que de travail."
Не говорит ни о чем, кроме своей работы, и не рассказывает о своем прошлом.
Détaillez, docteur. Ca ne sert à rien de mettre des étiquettes.
12 лет работы и не был ни разу в отпуске!
Je ne suis plus parti en vacances depuis 12 ans.
А я не получил с этого ни цента, да ещё и с работы меня выперли.
Et cet argent me file entre les doigts.
Нет. Ты не получишь больше ни кусочка стряпни Анатоля,.. если откажешься от этой простой, легкой, приятной работы.
Non, pas une autre bouchée de la cuisine de Anatole obtenez-vous si vous refusez cette facile, travail simple et agréable.
Дело в том, что в последние дни на нас словно лавина обрушилась. работы в доме столько, что ни о чём более и думать времени не остаётся.
C'est que ces derniers temps nous avons eu une avalanche de travail à la maison.
Знаешь, какой доход от телерекламы? Премии игрокам, премии городу от транспортных услуг... В Нью-Йорке работы ни хуя нет.
Ce que les télés touchent en pub, le parrainage des joueurs, les revenus que les transports rapportent à la ville...
Если ты выйдешь за эту дверь, я гарантирую,... что ты не найдёшь работы лётчика ни в одной компании за всю свою жалкую жизнь.
Vous passez cette porte et je peux vous jurer... que vous ne volerez plus... avec une grande compagnie pour le reste de votre minable...
У меня не было ни доллара на еду и не было работы. Я считала, что сама себе хозяйка, как и ты.
Je n'avais pas... 1 $ pour acheter à manger, pas de voiture pour chercher du boulot.
Вы не только остались без работы, но я сделаю так, чтобы вас не принимали на работу ни в одном штате, ни во всем мире, ни во всей Вселенной.
Je vous vire, et je m'assure que plus jamais vous n'enseignerez dans cet Etat, dans ce pays, dans le monde ni dans l'univers.
Но я, вероятно, не была бы собой, если бы ни была поклонником вашей работы. - O!
J'aurais fait de même si je n'étais pas une de vos grandes admiratrices.
Мы не сможем ничего продать, если они узнают, что выставка в самом разгаре, а мы не продали еще ни одной работы.
On est au milieu de l'expo et on n'a encore rien vendu.
Ты очень требовательна, хочешь, чтобы палец ложился на нужное место и ни миллиметр в сторону. А для этого нужны часы работы.
t'es très exigeant tu veux que je pose mon doigt à la place exacte pas 1mm plus haut ou plus bas, ça prend des heures de travail, fils.
Как бы то ни было, в действительности служители прихлебателей ортодоксии, которые преследовали мои работы и портили мое существование, вынудили меня открыть переговоры относительно продажи вкладыша мятной жевательной резинки, 1951 года - карточки новобранца Вилли Мэйса, без оригинальной упаковки или жевательной резинки.
Puisque vous ne faites pas partie des sous-fifres de l'orthodoxie qui ont saboté mon travail, j'ai décidé d'ouvrir des négociations au sujet d'une carte de Willie Mays de 1951, sans le chewing-gum.
Не будет больше работы, ни веселья, ни песен.
Plus de travail. Plaisir et chant.
Иначе - - ни хорошего колледжа, ни хорошей работы, ни удачного брака! ..
Sinon, vous finirez dans une université sans avenir, avec un boulot sans avenir, et un mariage sans avenir!
Ни работы, ни денег.
Je redeviendrais Craig Schwartz.
Не было ни работы, ни денег.
J'avais ni boulot ni argent.
Не потерял ни одной гребанной работы! Смеялся до одури и проживал свой день.
aucun boulot, j'ai rigolé comme un tordu et j'ai vaqué à mes occupations.
Ни один мужик не идет домой сразу после работы.
Aucun.
Я ничего не предлагаю мужчинам, не встречаюсь ни с кем с работы.
Je ne drague pas mes collègues et ne les fréquente pas.
Месяц тяжелой работы растрачен ни на что.
Ce sont des mois d'approche foutus en l'air
Жду после работы... и ни минутой позже.
je te prends à ta sortie. O.K., trésor.
Ни больше, ни меньше и никакой работы.
Ni plus, ni moins... et interdiction de travailler.
Ни у кого из них не было работы.
Ni l'un ni l'autre ne travaillaient.
То есть, когда бы она ни умерла, её смерть была бы преждевременной,.. потому что по каким-то причинам... сила Вуду просочилась в процесс работы... ну и - частично - из-за нехватки денег для завершения съёмок последнего фильма... "The Very Eye of Night" ( "Неотступный взгляд ночи" ).
Je veux dire, elle est morte jeune de toute façon, quelqu'âge qu'elle ait eu... c'est arrivé parce que... les puissances du vaudou furent en dehors du procédé de travail... en partie parce qu'elle n'a pas obtenu l'argent pour finir son dernier... tu sais, The Very Eye of Night.
И я смею утверждать, что вы не потратили ни минуты из них... для работы над атмосферными погодными аномалиями.
Au cours desquels vous n'avez pas consacré une minute à de quelconques dérèglements climatiques.
И ещё он сказал, что за 14 лет работы он не видел ни одного столь исправного аппарата. Правда?
Il m'a aussi dit qu'en 14 ans de métier... il n'avait jamais vu un compteur défectueux sur une tireuse AGFA.
За 3 года работы в этом агентстве вы ни на кого не произвели впечатление.
En trois ans, vous n'avez impressionné personne dans cette agence.
И спасибо за то, что представила меня твоему отцу, без которого у меня не было бы ни одной перспективы работы в настоящее время.
- Vraiment? De quoi s'agit-il alors?
Территория Альянса - здесь нет ни одной стоящей работы
En territoire Allié, y a pas de boulot correct.
Сынок, какие бы там дела ни были между Лайонелом Лютером и его сыном – это стоило работы половине города.
Leurs histoires viennent de mettre la moitié de la ville au chômage.