English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Н ] / Ним

Ним Çeviri Fransızca

63,120 parallel translation
Я должен быть с ним.
Je devrais plutôt être avec lui.
- Я ездил с ним на Стену, к Ночному Дозору.
Je l'ai accompagné au Mur, quand il a rejoint la Garde de Nuit.
Пусть он предстанет перед вами и расскажет, что произошло с ним. Что он видел собственными глазами.
Laissez-le venir et vous dire ce qui lui est arrivé, les choses qu'il a vues de ses propres yeux.
Не знаю, что вы с ним затеяли сейчас.
Je sais pas ce vous manigancez, tous les deux.
Если мы с Робби ссорились, ты узнавала первая, и все это время ты трахалась с ним
Si Robbie et moi, on se disputait, je te le disais, alors que vous baisiez.
Мистер Мир хочет, чтобы твои извинения были немного более искренними, как будто ты извиняешься перед ним напрямую.
Monsieur Monde attend que tu présentes des excuses qui viennent du fond du cœur, comme si tu les présentais à lui-même en personne.
Ты бредишь, если считаешь, что он бросит все, что он собирался сделать, если я извинюсь перед ним.
Tu rêves si tu penses qu'il va laisser tomber pour quelques excuses venant de moi.
Мне сказали прийти в бар, и устроить с ним драку. Мне сказали, чтобы я проверил, что он из себя представляет.
- Il m'a demandé de le tabasser, pour voir la réaction de ton mari.
Не разговаривай с ним.
Ne lui parlez pas.
Я вправду поблагодарю Христа, когда его воскреситель поколдует над ним.
Je Le remercierai si son mec arrive à me ressusciter.
Несмотря на голод, я взяла свой хлеб и положила его на поросший мхом камень, и заснула рядом с ним.
Alors, j'ai retenu ma faim et j'ai posé mon pain sur une pierre moussue. Je me suis endormie à côté.
Так уж вышло, что у Эсси завязался роман с капитаном, и она настояла на том, чтобы вернуться с ним в Лондон, туда, где ее никто не знал.
La chance lui sourit. Essie tissa des liens avec le capitaine. Elle le persuada de la ramener avec lui à Londres, où personne ne la connaissait.
Осуждённый может только догадываться, когда висельник придёт за ним.
Le condamné ne peut anticiper le moment où le bourreau va préparer sa corde.
Я хочу поговорить с ним.
Je veux lui parler.
Мне нужно было поговорить с ним.
J'ai besoin de lui parler.
Остальные ждут встречи с ним
Les autres vont nous attendre au point de rendez-vous.
Эй, следи за ним!
Attention!
Если мы с ним справимся, возможно, мы можем ограничиться единственной плохой ночью.
Si on peut l'éliminer, on pourra peut-être limiter ça à une mauvaise nuit.
Я не разговаривал с ним.
Je ne lui ai pas parlé.
Постарайтесь не запачкать кровью диван.Я, возможно, вернусь за ним.
Essayez de ne pas avoir de sang sur le divan. Je pourrais revenir pour cela.
Ну, должен сказать... клоунский грим был ужасным, чем повреждения под ним, мастер Брюс.
Eh bien, je dois dire... le maquillage de clown était bien plus térrifiant Que les dommages en dessous, Maître Bruce.
Я искал наставника или врага просто, чтобы побыть с ним ещё немного.
Ma recherche pour un professeur ou un ennemi j'essayais juste de m'accrocher à lui un peu plus longtemps.
Они также хотят, чтобы ты к ним присоединился.
Ils te veulent toujours parmi eux.
Преступления и насилие теперь обычное дело, и люди стали к ним безразличны.
Les crimes et la violence sont si fréquents que les gens s'y sont habitués.
- Джим? - Мне интересно, что Суд собирается с ним делать?
Je me demandais... ce que la Cour va faire de lui.
Я надеюсь он выдержит, что бы там бомба с ним ни сделала.
J'espère qu'elle supportera les effets de la bombe.
Ты встречался с ним вчера на кладбище.
Tu l'as vu au cimetière hier.
- Селина... - Что ты с ним сделал?
Qu'est-ce que tu lui as fait?
Но ничего плохого с ним не случится.
Mais rien ne lui arrivera.
Что вы собираетесь с ним сделать?
Qu'allez vous faire de lui?
У нас с ним будет разговор.
Il faudra que j'ai une discussion avec lui.
Я тебя не оставлю одного с ним.
Je ne te laisse pas seul avec lui.
И они знают, что мы идем за ним.
Et ils savent qu'on vient pour eux.
Он поехал к тебе в особняк, а теперь мы не можем с ним связаться.
Il est venu te voir, et on ne peut plus le joindre.
Мне нужно с ним поговорить, Харви.
Je dois lui parler, Harvey.
Бог знает, что этот ублюдок сделал с ним, но ему лишь заморочили голову.
Qui sait ce que ces salopards lui ont fait, mais on lui a juste lavé le cerveau.
Ты и впрямь лучший кандидат для разговора с ним?
Es-tu vraiment la personne la mieux placée pour lui parler?
Чтобы они с ним ни сделали, мы говорим о Брюсе Уэйне.
Peu importe ce qu'ils lui ont fait, c'est Bruce Wayne dedans.
Они сказали : "Присмотри за ним", и я ответил : "Конечно".
Et ils ont dit, "veillez sur lui", et j'ai répondu "Bien sûr."
И теперь Барбара сотрудничает с ним?
Et maintenant Barbara est sa partenaire?
С ним всё будет в порядке?
Est-ce qu'il va s'en tirer?
- Они сказали, мы можем зайти к ним.
- On peut y aller maintenant.
Ты должен найти свой север, и следовать за ним.
Vous devez trouver votre étoile polaire et la laisser vous guider.
Немного опыта, так что Флэш ещё с ним посоревнуется
Une fois qu'il aura un peu d'expérience, il concurrencera Flash.
Что оно не предопределено, и поэтому ты сможешь сделать с ним, что угодно.
Tu vois, il n'est pas fixe, et donc tu peux faire du futur ce que tu veux. - D'accord.
- Пошли, поговорим с ним. вдохновит некоторых из вас на вступление в научное сообщество, ведь мы пытаемся помочь человечеству достичь новой эры.
Pourra en inspirer certains parmi vous à rejoindre la communauté scientifique comme nous nous efforçons à atteindre un nouvel âge pour l'humanité.
Мне с ним поговорить?
Je devrais aller lui parler?
Я не могу так с ним поступить.
Je ne peux pas lui faire ça.
А что с ним?
Qu'est-ce que c'est?
Я поговорю с ним.
Je lui parlerais.
- Так ты за ним проследила?
- Vous l'avez traqué jusqu'ici?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]